
Онлайн книга «Любовь прекрасна»
— Мы не брат и сестра! — Его интонация превратила безобидную фразу в скрытую угрозу. — О, я охотно верю, — рассмеялась Жаклин, многозначительно взглянув на Стэнли, — а вот другие вряд ли поверят! Не хотите ли чего-нибудь выпить? Я могу приготовить чай или кофе, есть вино и соки. — Я бы выпила чаю. Можно мне помочь вам? — предложила Ленни. — Спасибо. — Молодая женщина бросила кокетливый взгляд на Стэнли. — А ты что будешь? — Благодарю, ничего, — с холодной вежливостью ответил тот. Когда они оказались на кухне, Жаклин посетовала: — Мы вечно на ножах… Видите ли, Стэнли думает, что я вышла за его дядю… А впрочем, вряд ли вам это интересно… Ленни открыла было рот, чтобы запротестовать, но тут же закрыла его. Это не твое дело, повторяла она себе снова и снова. Стэнли вполне определенно выразил свои чувства к тебе в то злополучное утро. Тебе прекрасно известно, что этими надменными мужчинами движет сексуальный призыв, а не чуткость и доброта. И тебя совершенно не касается, что Стэнли не в ладах со второй женой своего дяди. Жаклин поставила чайник на плиту и задумалась, глядя в иллюминатор. Потом повернулась к Ленни. — Вы, наверное, думаете, что я преувеличиваю. Но когда Стэнли смотрит на меня как на что-то отвратительное, я прихожу в ярость, и обязательно начинается перепалка. Ленни устыдилась своих мыслей об этом странном браке со столь значительной разницей в возрасте супругов. Но, оказывается, Жаклин — не просто хорошенькая куколка с пышными волосами, большими карими глазами и пухлыми губками. Она налила себе чашку чая и, поднявшись в рубку, уселась в кресло в некотором отдалении от мужчин. Со всех моторок и яхт, которые обгоняли «Леди Жаклин», их пристально разглядывали. Это довольно неприятно — так бросаться в глаза, подумала Ленни, задумчиво отхлебывая чай. Нас, вероятно, принимают за вульгарных богачей-американцев, устроивших увеселительную прогулку. — Какое у тебя загадочное лицо, — сказал Стэнли, подсаживаясь к ней. Напомнив себе, что нужно быть осторожной, она сдержанно ответила: — Разве? Я просто наслаждалась чудесным днем. — Ты много путешествовала по воде? — Когда у нас был небольшой домик на одном из островов, мы часто отправлялись туда на яхте отчима, но с тех пор, как я переехала в Веллингтон, всего лишь несколько раз выбиралась на морскую прогулку с друзьями. А ты? — Я умею управлять яхтой, но это не самый мой любимый вид спорта. — А что ты любишь? — Она дорожила любой информацией о нем. — Горные лыжи. А ты? — Лежать на солнышке, — сказала она, сладко потянувшись и прикрыв глаза. — И еще читать. — Ты похожа на котенка, — вдруг рассмеялся Стэнли. — Прекрасный комплимент, но я себя представляю несколько иначе. — И как же? — В его глазах зажегся неподдельный интерес. — Я много работаю, довольно амбициозна и хладнокровна. — Это ты-то хладнокровна?! Господи, почему у нее вырвалось это слово? — Ну, пожалуй, назовем это осторожностью. — И часто тебя упрекают в хладнокровии? — не унимался Стэнли. Припомнив ярость Куина, когда она отказалась продолжать их любовную связь, она сказала: — Бывает. Я редко теряю голову. — Да, ты очень сдержанная. Не поднимая глаз, Ленни произнесла: — Ты тоже. Это еще одна наша общая черта. — И перевела разговор на другое: — Как поживает тетушка Лотти? — О, она лишилась покоя, как охотник, напавший на след, — улыбнулся он. Сомс окликнул племянника. Стэнли поднялся, высокий, мощный, совершенно неотразимый в солнечном свете. «Леди Жаклин», рассекая волны, огибала мыс. Остров, которым владели Сомс и Жаклин, лежал на север от его оконечности. Это был один из многочисленных кусочков земли, щедро разбросанных в воде рукой верховного божества, как свято верили испокон века жившие в Новой Зеландии маори. Он порос буйной растительностью и был окружен магической аурой, которая придает маленьким островам волшебное очарование. Ленни схватила бинокль и принялась разглядывать прибрежную полоску белоснежного песка, небольшие домики, выглядывающие из зарослей. — Мне бы хотелось, чтобы наш дом был расположен так же, — сказала, усаживаясь рядом, подошедшая Жаклин. — Попытаюсь, — отозвалась девушка. Взгляд хозяйки скользнул мимо Стэнли и остановился на муже. Бесцветным, механическим тоном, словно повторяя заклинание, она проговорила: — Вся наша жизнь состоит из попыток. Мы с мужем мечтаем осуществить в этом доме свою лучшую попытку. — Жаклин подняла глаза, в ее голосе прозвучал вызов. — Я хочу, чтобы наши дети выросли не в каменных джунглях, а в настоящих. Этот замаскированный взрыв эмоций был адресован Стэнли, который стоял в нескольких шагах от них. Он обернулся к молодой женщине и с двусмысленной улыбкой заметил: — И цветом волос и глаз они, разумеется, будут похожи только на маму. Во внезапно наступившей тишине резко прозвучал смех Жаклин. — Не говори глупостей, Стэнли, — сказала она. — Почему бы тебе не пригласить Ленни на мостик полюбоваться дельфинами? — Я их так люблю, — быстро подхватила Ленни. — Разве их можно оттуда разглядеть? — Их можно разглядеть и отсюда, — усмехнулся Стэнли. — Что ж, пойдем. Мостик располагался значительно выше рубки и был очень мал. Они стояли совсем рядом, Ленни старательно избегала глядеть на него, всматриваясь в приближающийся остров. — Восхитительно, — выдохнула она. — «Белеет пеной край зыбей…», — процитировал Стэнли с иронией. — Я вообще-то человек начитанный, — усмехнулся он. Призвав на помощь все свое самообладание, она ответила: — Да, в наши дни не часто услышишь, как цитируют поэзию, особенно баллады Вальтера Скотта. — Мой школьный учитель английского был твердо убежден, что вся мудрость человечества заключена в поэзии, и заставлял заучивать огромные куски. Я до сих пор могу свободно цитировать английских классиков. — У моей мамы, — улыбнулась Ленни, представив маленького Стэнли, зубрящего стихи, — много общего с твоим учителем. Обычно родители читают детям на ночь сказки, а мама читала стихи. И только когда она второй раз вышла замуж, я узнала, что существуют специальные детские книжки. — И никакого «Винни-Пуха» и «Алисы в Стране чудес»? Да тебя просто лишили детства! — Я все это потом прочитала сама, — рассмеялась она. — Ой, смотри, смотри, дельфины! Гладкие, блестящие, они выпрыгивали из воды и снова скрывались в волнах, как большие серебряные стрелы. |