
Онлайн книга «Салимов удел [= Жребий; Судьба Салема; Город зла; Судьба Иерусалима ]»
Минутная стрелка часов в приемном покое ползла от метки к метке. В без десяти семь из дверей вышел врач с кипой бумаг в руке и сказал: — Мисс Нортон? — Да. С Беном все в порядке? — В данный момент ответить на ваш вопрос невозможно. Врач заметил страх, появившийся в лице Сьюзан, и добавил: — Кажется так, но он пробудет у нас два-три дня. У него трещина по линии волос, множественные синяки, сотрясение и черт знает какой фонарь под глазом. — Можно к нему? — Только не сегодня. Он получил инъекцию снотворного. — На минуточку? Пожалуйста. На одну минутку? Доктор вздохнул. — Если хотите, можете взглянуть на него. Он, скорей всего, спит. Если он сам не заговорит с вами, молчите. Он проводил Сьюзан на третий этаж, а потом по пропахшему лекарствами коридору к палате в дальнем его конце. Вторую койку в ней занимал какой-то мужчина, который читал журнал и взглянул на пришедших лишь мельком. Бен лежал с закрытыми глазами под натянутой до подбородка простыней, такой бледный и неподвижный, что одно страшное мгновение Сьюзан не сомневалась: пока она внизу разговаривала с врачом, Бен умер, ускользнул из своего бренного тела. Потом девушка заметила, что его грудь медленно, мерно поднимается и опускается, и покачнулась — такое громадное облегчение испытала. Она пристально вгляделась в лицо Бена, вряд ли замечая покрывающие его кровоподтеки. Мать назвала его маменькиным сынком — теперь Сьюзан стало понятно, как той могла придти в голову такая мысль. Сильные черты были одухотворенными (она жалела, что лучшего слова нет, «одухотворенным» обычно называют провинциального библиотекаря, который пишет в свободное время высокопарные сонеты в духе Спенсера, посвящая их нарциссам — но другого подходящего слова не было). Только шевелюра казалась мужской в традиционном смысле этого слова. Черные густые волосы словно бы плыли вокруг лица. Слева над виском резким белым пятном выделялся бинт. «Я люблю этого человека, — подумала она. — Поправляйся, Бен. Поправляйся и заканчивай книгу, так, чтобы, если я нужна тебе, мы смогли бы уехать из Удела вместе. Удел стал нехорош для нас обоих». — По-моему, вам пора идти, — сказал врач. — Может быть, завтра… Бен пошевелился и издал горлом сиплый звук. Веки медленно поднялись, опустились, опять поднялись. Глаза от снотворного потемнели, но в них было сознание ее присутствия. Он накрыл ладонь Сьюзан своей. Из глаз девушки потекли слезы. Она улыбнулась и сжала пальцы Бена. Бен шевельнул губами, и Сьюзан нагнулась, чтобы расслышать. — В вашем городе живут настоящие убийцы, да? — Бен, мне так жаль… — По-моему, до того как он меня сшиб, пару зубов я ему выбил, — прошептал Бен. — Неплохо для писаки. — Бен… — Мне кажется, достаточно, мистер Мирс, — вмешался доктор. — Дайте клею возможность схватиться. Бен перевел взгляд на врача. — Всего минутку. Доктор закатил глаза. — Она тоже так говорила. Веки Бена снова скользнули вниз, потом с трудом поднялись. Он сказал что-то непонятное. Сьюзан склонилась поближе. — Что, милый? — Еще не стемнело? — Нет. — Хочу, чтобы ты поехала к… — К Мэтту? Бен кивнул. — Передай ему… я велел все тебе рассказать. Спроси, знаком ли он… с отцом Каллахэном. Он поймет. — Ладно, — сказала Сьюзан. — Передам. Теперь спи. Доброй ночи, Бен. — Идет. Люблю тебя. Он пробормотал что-то еще — дважды, — а потом закрыл глаза и задышал глубже. — Что он сказал? — спросил доктор. Сьюзан хмурилась. — Вроде бы «заприте окна», — ответила она. 3 Когда Сьюзан вернулась за плащом, в приемном покое оказались Ева Миллер с Пронырой Крейгом. На Еве было старое осеннее пальто с подпорченным меховым воротником, явно считающееся выходным, а Проныра утопал в мотоциклетной куртке, которая была ему велика. При виде этой парочки Сьюзан стало теплее. — Как он? — спросила Ева. — По-моему, все будет хорошо. Сьюзан повторила диагноз, и лицо Евы расслабилось. — Я так рада. Мистер Мирс, кажется, очень милый человек. В моем пансионе ничего такого никогда не бывало. Паркинсу Джиллеспи пришлось запереть Флойда в камере для пьяных. Хотя вел он себя не как пьяный. Просто вроде бы… не знал, что делать и был как в дурмане. Сьюзан помотала головой. — Это вообще не похоже на Флойда. На мгновение воцарилось неловкое молчание. — Бен замечательный малый, — сказал Проныра и похлопал Сьюзан по руке. — Не успеешь оглянуться, а он уж будет на ногах. Погоди, вот увидишь. — Да я не сомневаюсь, — сказала Сьюзан, сжав обеими руками его ладонь. — Ева, отец Каллахэн — настоятель церкви Святого Андрея, да? — Да, а что? — Так… любопытно. Послушайте, спасибо вам обоим, что пришли. Если бы вы смогли завтра придти еще раз… — Будет сделано, — сказал Проныра. — Само собой придем, разве не так, Ева? Он украдкой обнял ее за талию Тянуться было неблизко, но жест у Проныры вышел как бы случайным. — Да, мы придем. Сьюзан вышла вместе с ними на стоянку, а потом поехала обратно в Салимов Удел. 4 Вопреки своему обыкновению, Мэтт не отозвался на ее стук и не крикнул «Войдите!» Вместо этого из-за двери раздался очень тихий, очень осторожный голос, который Сьюзан едва узнала: — Кто там? — Мистер Бэрк, это Сьюзан Нортон. Он открыл. Увидев, как он изменился, Сьюзан испытала настоящее потрясение. Мэтт выглядел старым и измученным. Через секунду она заметила у него на груди тяжелый золотой крест. В этой пятидолларовой декоративной штуке, лежащей на клетчатой фланели рубашки, было что-то столь странное и нелепое, что Сьюзан чуть не рассмеялась… но сдержалась. |