Онлайн книга «Мистификация»
|
— Господи Боже мой, — проговорил он. — Вы же не Саймон. — Нет, я не Саймон. — Но вы явно Эшби! — Если вы так считаете, это сильно упрощает дело. — Да? Извините, у меня все смешалось в голове. Я не знал, что у. Саймона есть двоюродные братья. — По-моему, у него их нет. — Вот как? Тогда — простите — кто же вы? — Я — Патрик. У мистера Сэндела отвалилась челюсть. Он был потрясен и как-то весь съежился. Несколько секунд он смотрел в серые глаза посетителя — типичные глаза Эшби — и не мог придумать ни одной приличествующей случаю фразы. — Давайте присядем, — наконец выговорил он. Мистер Сэндел еще раз указал на стул для посетителей, а сам рухнул в свое кресло с видом человека, у которого почва уходит из-под ног. — Давайте все же разберемся, — сказал он. — Единственный Патрик Эшби, которого я знаю, умер в возрасте тринадцати лет примерно — э-э-э — восемь лет тому назад. — Почему вы решили, что он умер? — Он покончил жизнь самоубийством и оставил предсмертную записку. — Разве в записке говорилось о намерении убить себя? — Боюсь, что я не помню ее дословно. — Я тоже уже не помню. Но помню, что написал примерно: «Я больше не могу. Пожалуйста, не сердитесь на меня». — Да-да. Что-то в этом роде. — Тут нет ни слова о намерении покончить с собой. — Как же еще можно было ее истолковать? Записку нашли в кармане куртки, лежавшей у края обрыва. — А рядом идет тропинка, ведущая в гавань. — В гавань? Вы хотите сказать… — Вот именно. Смысл записки — что я решил убежать из дома. Самоубийство тут ни при чем. — А куртка? — Нельзя же оставить записку просто на траве. Надо было ее куда-то положить. — Вы всерьез пытаетесь меня уверить, что… что… что вы — Патрик Эшби и что вы вовсе не покончили с собой? Молодой человек поднял на него бесстрастные глаза. — Когда я вошел, — сказал он, — вы приняли меня за моего брата. — Да. Саймон и Патрик были близнецы. Не абсолютно идентичные, но все же очень… — Тут до мистера Сэндела дошел смысл сказанного, и он воскликнул: — Господи Боже мой, я действительно принял вас за Саймона! Минуту он помолчал, растерянно глядя перед собой. Тут вошел Мерсер с подносом. — Выпьете чаю? — машинально спросил мистер Сэндел. Это был чисто рефлекторный вопрос при виде чайного прибора. — Спасибо, с удовольствием, — ответил молодой человек. — Сахара не надо. — Надеюсь, вы понимаете, — почти умоляюще сказал мистер Сэндел, — что мы должны будем провести тщательное расследование. Все это так поразительно… просто невероятно… Мы же не можем просто поверить вам на слово. — Разумеется, нет. — Вот и прекрасно. Хорошо, что вы это понимаете. Вероятнее всего, через какое-то время можно будет… так сказать… «заколоть тельца», но сначала надо предпринять определенные шаги. Молока подлить? — Да, пожалуйста. — Например, вы говорите, что убежали из дома. Значит, вы, я так понимаю, сели на какое-то судно? — Естественно. — На какое? — На «Айру Джонса». Оно стояло у причала в Вестовере. — Забрались в него и спрятались? — Да. — И где вы сошли с «Айры Джонса»? — спросил мистер Сэндел, делая пометки у себя в блокноте. Мало-помалу к нему возвращались мыслительные способности. С такой проблемой он не сталкивался никогда в жизни. Теперь уж он никак не успеет на поезд в 5-15. — На Нормандских островах. В Сент-Хельере. — Вас обнаружили на борту? — Нет. — И никто не заметил, как сошли в Сент-Хельере? — Никто. — А потом? — Я сел на судно, идущее в Сен-Мало. — Опять спрятались на борту? — Нет, я купил билет. — А как называлось судно, не помните? — Нет, не помню. Это был паром. — А… Ну а потом? — Потом я сел в автобус. Мне в Лачете всегда казалось, что ездить на автобусе куда интереснее, чем на нашем старом «универсале», но как-то никогда не приходилось. — На «универсале». Да-да, — сказал мистер Сэндел и записал: «Помнит автомобиль». — А потом? — Сейчас вспомню. Какое-то время я работал подручным в гараже. Это был гараж при гостинице в городишке Вилльдье. — А название гостиницы помните? — Кажется, «Дофин». Оттуда я на попутках добрался до Гавра и там нанялся юнгой на торговое судно. — А название помните? — Еще бы! «Барфлер». Меня поставили помогать повару в камбузе. Я взял себе имя Фаррар. Сошел на берег в Мексике. В Тампико. С течением времени попал в Штаты. Дать вам список мест, где я там работал? — Будьте добры. Вот вам… а, у вас есть ручка. Просто список названий. Спасибо. А когда вы вернулись в Англию? — Второго марта, на «Филадельфии». Снял комнату в Лондоне и жил там все это время. Дать вам адрес? Наверно, вы все это тоже будете проверять. — Да-да. Спасибо. Да. У мистера Сэндела было странное ощущение, будто не он направляет ход беседы, а этот молодой человек, которому, в конце концов, надо еще доказать, что он тот, за кого себя выдает. Он решил перехватить инициативу: — Вы еще не пытались связаться со своей… я хочу сказать, с мисс Эшби? — Нет. А что, это так трудно? — тихо спросил юноша. — Я просто хочу сказать… — Я не искал встречи с родственниками, полагая, что сначала мне надо обратиться к вам. Вы это имеете в виду? — Весьма разумно, весьма… Опять мистер Сэндел был вынужден поддакивать своему собеседнику. — Я немедленно позвоню мисс Эшби и сообщу ей о вашем посещении. — Да-да. Скажите ей, что я жив. — Конечно. Разумеется. Неужели этот юнец насмехается над ним? Да нет, не может быть. — Вас можно будет найти по этому адресу? — Да. Молодой человек встал. Опять инициатива оказалась у него в руках. — Если все, что вы мне рассказали, подтвердится, — сказал мистер Сэндел, стараясь напустить на себя строгий вид, — я первый поздравлю вас с возвращением в Англию и в лоно семьи. Хотя ваше бегство причинило вашим родным огромное горе. Мне непонятно, почему за все это время вы не сочли нужным известить их, что вы живы. |