
Онлайн книга «Сожжение Просперо»
Гигант нажал на плечо вышнеземца, и тот был вынужден опуститься на колени. Пол оказался теплым на ощупь, как слоновая кость. — Я помню, Трунк, как ты нес чепуху вчера вечером, — ответил Вар с волосяной змеей на затылке. — И за день до этого, и еще раньше. И у меня в голове все смешалось. — Вот как? Тогда укуси мой волосатый зад. Люди на возвышении разразились хохотом, не смеялся только тот, кто сидел скрестив ноги. — Я помню, — сказал он. Его голос напомнил скрежет отличного стального клинка о точильный камень. Все остальные тотчас умолкли. — В самом деле помнишь? — спросил Трунк. Человек со скрещенными ногами кивнул. У него была самая замысловатая маска. На щеках и на лбу переплетались фигурки и спиральные линии, а широкие плечи прикрывали сразу две шкуры — угольно-черная и белая. — Да. И ты, Варангр, тоже вспомнил бы его, если бы задумался хоть на минуту. — Ты так думаешь? — неуверенно переспросил человек с волосяной змеей. — Наверняка. Это был Гедрат. Старый ярл Тра. Вспоминаешь? Вар кивнул. Изогнутый пучок волос поднялся и опустился, словно рычаг ручной помпы. — Точно, Скарси, я вспомнил. Вспомнил! — Отлично, — сказал мужчина в черной и белой шкуре, а затем открытой ладонью отвесил Вару оплеуху, которая по силе могла сравниться с ударом копра, забивающего сваю. — Я понял свою ошибку и постараюсь ее исправить, — пробормотал Вар. Человек в двух шкурах выпрямил ноги, соскользнул с возвышения и встал во весь рост. — Что мы с ним будем делать, Скарси? — спросил Трунк. — Ну, может, мы его съедим? Он посмотрел на коленопреклоненного вышнеземца. — Я пошутил, — добавил он. — Мне кажется, ему не смешно, Скарси, — заметил один из сидевших на возвышении. Человек в черной и белой шкуре ткнул пальцем в Трунка: — Ты пойдешь и выяснишь, почему он проснулся. — Хорошо, Скарси, — кивнул Трунк. Палец Скарси переместился на Варангра. — Вар? А ты отыщешь годи. Приведи его сюда. Он знает, что нужно делать. Вар кивнул, снова качнув волосяной змеей. Скарси обернулся к двум оставшимся: — А вы двое пойдете и… Просто идите. Мы закончим партию позже. Двое мужчин спрыгнули на пол и следом за Варом и Трунком направились к выходу. — Все из-за того, что ты проигрывал, Скарси, — со смехом заметил один из них, проходя мимо. — А ты забавно выглядел бы с доской для хнефтафла [23] в заднице, — парировал Скарси. Мужчины снова расхохотались. Когда все четверо скрылись за аркой, Скарси повернулся к вышнеземцу, присел перед ним на корточки и оперся локтями о колени. Склонив закрытую маской голову набок, он разглядывал стоявшего перед ним на коленях человека. — Так, значит, ты Ибн Русте? Вышнеземец замешкался с ответом. — В тебе есть голос? — спросил Скарси. — Или дело в моих словах? — Он постучал пальцами по губам плотно прилегающей к лицу маски. — В словах? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик? Вышнеземец поднял руку к груди, но тотчас вспомнил, что его собственная одежда давно исчезла. — Я потерял переводящее устройство, — ответил он. — Не знаю, куда оно делось. Но я понимаю тебя. Не знаю как, но понимаю. Чем ты пользуешься? Скарси пожал плечами: — Словами. — Каким языком? — А! Мы называем его ювик. Язык для очага. Может, будет лучше, если я буду говорить на низком готике? — Ты сразу перешел на него? — спросил вышнеземец. — С ювика на готик? Да. Вышнеземец озадаченно покачал головой. — Я заметил, что произношение немного изменилось, — сказал он. — Но слова остались теми же. — А тебе известно, что ты отвечаешь мне на ювике? — спросил Скарси. Вышнеземец растерялся. Он сглотнул. — До вчерашнего дня я не мог разговаривать на ювике, — признался он. — Вот что значит хорошо выспаться, — усмехнулся Скарси и поднялся. — Вставай и пойдем присядем, — сказал он, показав на возвышение, где до этого шла игра между четырьмя Астартес. Вышнеземец встал с коленей и последовал за ним. — Вы ведь Космические Волки, не так ли? Его слова удивили Скарси. — О! А это уже не ювик. Космические Волки? Ха! Мы не пользуемся этим названием. — А как же вы себя называете? — Влка Фенрика, если говорить официально. Или просто Стая. Сдвинув в сторону одну из деревянных досок, он жестом пригласил вышнеземца присесть на широком каменном выступе. В углублении потрескивали и плевались искрами дрова, и вышнеземец почувствовал, как припекает левый бок. — А ты — Скарси? — спросил он. — Это твое имя? Скарси кивнул и отхлебнул темную жидкость из серебряного кубка. — Верно. Амлоди Скарссен Скарссенссон, ярл Фиф. — Ты в некотором роде лорд? — Да. В некотором роде. — Он явно улыбнулся под маской. — А что означает ярл Фиф? Что это за наречие? Скарси взял с доски одну из фигурок и стал рассеянно вертеть ее между пальцами. — Это вурген. — Вурген? — Ты задаешь слишком много вопросов. — Да. Много вопросов. Ради этого я и оказался здесь. Скарси кивнул и поставил фигурку обратно на доску. — Ради этого ты оказался здесь? Чтобы задавать вопросы? Я мог бы назвать много других причин, чтобы посетить это место. — Он посмотрел на вышнеземца. — А где это «здесь», Ахмад Ибн Русте? — Фенрис. Крепость Шестого легиона Астартес, называемых, прости, Космическими Волками. Крепость известна под названием Клык. Я прав? — Верно. Но только идиот называет крепость Клыком. — А как ее называют люди, если они не идиоты? — Этт, — сказал Скарси. — Этт? Просто Этт? — Да. — Это означает дом клана или очаг? Или… логово? — Да, да, да. — Мои вопросы раздражают тебя, Амлоди Скарссен Скарссенссон? — Еще как раздражают, — проворчал Скарси. |