
Онлайн книга «Очаровательная соседка»
– Так она студентка? – По крайней мере, так говорит домработница леди Макбрайд. – И она живет там одна? – Да. Ей, наверное, нужны покой и тишина для работы. – Понятно. Ну ладно. Если найдете беглеца, скажите мне. – Да, мистер Мэллори. Ричард налил себе кофе и позвонил своей секретарше. – Венди, – начал он, когда та взяла трубку. – Хочу попросить тебя заказать цветы. – Для Лилианн? – с надеждой в голосе спросила Венди. – Нет. – Она лишила себя права на цветы и извинения, когда излила свое раздражение, оставив записку на салфетке. Так что теперь пусть поволнуется, помучается, прежде чем он снова позвонит ей. – Что случилось? – спросила Венди, прерывая его мстительные размышления. – Что? А, нет, ничего не случилось. – Ничего? Ты ушел с вечеринки с самой красивой дамой из всех присутствовавших и бутылкой отличного шампанского. Что же пошло не так? – Говорю же, ничего. Просто мне в голову пришла одна идея. Только и всего. Я не подозревал, что ее проверка займет больше, чем пять минут… – А когда ты очнулся от своей идеи, было уже утро? Ты невыносим! И, как всегда, в своем репертуаре, Ричард. – Ты же знаешь, что я совершенно потерян для общества, – согласился он. – А вот мой компьютер во мне души не чает. – Компьютер не согреет тебя в старости. – Разумеется. Зато он переведет деньги на счет электрической компании, и они обеспечат мой дом обогревом. – Ты кончишь жизнь одиноким холостяком, – назидательно предупредила секретарша. – Венди, почитай колонки сплетен в желтой прессе, – посоветовал Ричард. Этот разговор уже изрядно наскучил ему. – На свете не бывает одиноких пожилых миллионеров. Холостяки они или нет. – Он помолчал. – А цветы для моей сестры. На годовщину ее свадьбы. – Я уже заказала ей букет. – Правда? Когда? – В тот же день, когда пришло приглашение. Я даже хотела поспорить с девочками в офисе, что ты умудришься увильнуть от очередного праздника своей сестры. Она, слава богу, необидчива. Но все еще мечтает, чтобы ты женился и произвел на свет двоюродных братиков и сестричек ее детям, пока еще есть надежда, что они окажутся в одном поколении. Впрочем, твои коллеги хорошо тебя знают. Так что никто не соглашался делать ставки. Даже та новенькая из лаборатории программного продукта. Она шутила. Ну конечно же, шутила… – Оставь свое ехидное злословие для шушуканья в курилке, Венди. И организуй к часу какую-нибудь еду в зале заседаний, чтобы группа исследований и развития могла перекусить в перерыве совещания. Я приеду через полчаса… – Мне кажется, что ты должен послать цветы Лилианн, – настаивала Венди, нисколько не смущенная тем, что Ричард пытается вести себя как нормальный начальник. – Это как минимум. Венди работала с ним с момента основания компании и видела его и во времена взлетов, и во времена падений. Поэтому она считала, что все это дает ей право вести себя с ним, как няньке с ребенком. Обычно Ричард позволял ей подобную вольность. Но сегодня был не такой случай. – Послушай, у меня совершенно нет времени… – И что, по-твоему, эта ситуация неразрешима? Не пойму, что ты пытаешься сказать? Кого, на самом деле, он хотел надуть? Он всегда позволял ей обращаться с ним так. – Ничего я не пытаюсь сказать. – Ему ответила осуждающая тишина. Ричард понял, что наткнулся на каменную стену. И хотя у него действительно не было времени на всякие глупости, вроде букетов, он сдался. – Ладно, я подумаю… насчет цветов. Если уж быть до конца честным, следовало признать, что в Лилианн было что-то такое. И Венди до некоторой степени права. Он поступил с Лилианн некрасиво. И за это нужно извиниться. – Но ни в коем случае не посылай красные розы. И вообще роз не надо. – А кто говорит про красные розы? Они так вульгарны, – согласилась Венди. – К тому же было бы жестоко заронить в сердце девушки какую-либо надежду. Она ведь всего лишь временное увлечение. – На что, черт побери, ты намекаешь? – Только на то, что она из той же породы девушек, что и все, с которыми ты встречался раньше. Ведь с каждой новой меняются только имена и цвет волос. Все остальное одинаково. – Ричард хотел было возмутиться, но потом решил, что лучше уж дать ей договорить, чем перебивать. – Ты ведь точно такой же, как все мужчины. Увидел смазливое личико – и все, готов. Попался. На какое-то время. Разумеется, умные женщины скоро понимают, что всегда будут на втором месте после твоего ненаглядного компьютера, и быстро с тобой расстаются… Шутки шутками, но всему есть предел. Сколько он должен это выслушивать? – Скажи, пожалуйста, этот монолог к чему-нибудь приведет? Венди вздохнула. – По всей видимости, нет. Ладно, что с тобой делать! Я сама разберусь с цветами и придумаю, как снова расположить Лилианн к тебе. Что-нибудь еще? – Нет. Да. У тебя когда-нибудь был хомячок? – Хомячок не заменит нормальных человеческих отношений, – Строго отрезала она. – Но, с другой стороны, это несколько лучше компьютера. А что такое? – Тут выяснилось, что соседский хомяк сбежал и теперь свободно разгуливает по моей квартире. – Тогда береги провода. У моих детей есть хомяк. Поверь моему опыту, эти зверьки способны прогрызть все что угодно. – Великолепно! В таком случае, я буду на работе через час. Надо убедиться, что хотя бы мой кабинет свободен от хомяков. Может быть, он и не поверил в этого мифического грызуна, но рисковать все равно не хотелось. Очаровательная мисс Ифигения Лотур имела удивительную для взрослой женщины способность краснеть по малейшему поводу и без оного. Но Ричард решил тем не менее не игнорировать возможность того, что она на самом деле выпустила своего маленького пушистого дружка в его квартире, чтобы обеспечить себе вполне невинный предлог для осмотра. Зачем выдумывать и притворяться, если можно принести сюда настоящего хомяка? Ответ пришел тут же сам собой. Для чего осложнять себе жизнь и возиться с животным? Тем более, что оно – существо ненадежное и может все испортить. Настоящего хомяка рано или поздно найдут. Скорее всего, очень скоро. Раньше, чем необходимо Джинни. А вот вымышленный как раз обеспечит ей возможность доступа в квартиру на нужный срок. Логично. |