
Онлайн книга «Принцесса фуксий»
Она повернулась к Чарли, заставила себя посмотреть ему прямо в глаза: — Извини, но я думаю, что тебя это не касается. — Конечно, касается. — Чарли казался явно озадаченным ее реакцией. — Ты знаешь, я всегда готов прийти тебе на помощь. Тебе стоило только… — Чарли… — Флер дрожала, собирая в кулак всю свою волю. — Прости, но ты должен понять, что Мэтт и я… — Мэтт и ты? Как это? Он же Хановер! — Флер тоже Хановер, — вмешался Мэтт, подходя к ним. — Она носит мою фамилию. Мы поженились шесть лет назад. Флер моя жена. Том мой сын. — Чарли окаменел от изумления, пытаясь понять то, что сказал Мэтт, и он продолжил: — Ты в порядке, Флер? — Как это она может быть в порядке, черт возьми! Флер закричала от ужаса, увидев, как кулак Чарли Флетчера обрушивается прямо в лицо Мэтту. Тот не сделал попытки ни защититься, ни уклониться от удара, только поднял руку, чтобы утереть кровь с разбитой губы, и пристально смотрел в спину Флетчера, размашисто зашагавшего к выходу. — Господи, Мэтт! — Флер попыталась вытереть ему кровь рукавом своей пижамы. — Ты это заслужил, честное слово! Вы оба вели себя как неандертальцы. Что на тебя нашло? Ты же видел, как он расстроен! — Ему надо было выместить гнев на ком-нибудь, и пусть уж лучше это буду я. — Чарли не способен причинить мне вред. — Такие спокойные люди, исполненные самообладания, и есть самые опасные. — Ты совсем с ума сошел. Он никогда не пытался… не отваживался на что-нибудь большее, чем поцелуй в щеку. — Он считал себя вне конкуренции. Не сомневался, что ты выйдешь за него — по крайней мере он так сказал тому человеку, которому я поручил все разузнать о тебе и Томе. — Вот как! Значит, ты нанял человека, чтобы он все разнюхал! Порасспрашивал обо мне! — Я должен был знать, что меня тут ожидает, Флер! Прошло так много времени, и у тебя были все основания, чтобы… — Ты мог бы просто поднять трубку и набрать мой номер, Мэтт! — Флер не знала, плакать ей или смеяться. В конце концов она проговорила: — Пойдем, приложим лед к твоей губе. На кухне, приложив пакет замороженной фасоли к разбитому лицу Мэтта, она вздохнула: — Я не хотела обидеть Чарли. Я не подозревала, что он… — Да, такое случается. Ничего, он как-нибудь залижет свою рану. — Ты сказал ему… сказал о нас. — Не думаю, чтобы он тут же помчался по деревне с этой сенсационной новостью. — Да, но к концу недели все будут знать, что мы женаты. — Ты против? Флер покачала головой: — Я подумала о твоей маме. Лучше, чтобы ты сам ей все рассказал прежде, чем до нее дойдут сплетни. — Займусь этим, как только закончу с растениями. Пойди прими горячий душ, ты вся застыла. Мэтту не хотелось положить конец их внезапно возникшей близости, но пора было возвращаться к неотложной работе. Ему придется заботиться о фуксиях старого Сета до самой выставки в Челси. — Мама дома? — спросил Мэтт у секретарши Люси, едва возвратившись из теплицы Гилбертов. — Нет, она отменила все встречи, сказала, что у нее неотложное дело. — Не знаешь, что бы это могло быть? — Не имею ни малейшего представления. По правде, она казалась такой обеспокоенной последнее время… Мне кажется, это как-то связано с тем, что ты подстриг изгородь Гилбертов. Она даже стала разговаривать сама с собой! Однажды я видела, что она плачет. — Плачет? Мэтт никогда не видел слез матери. Она не плакала, когда умерла их собака, когда однажды сломала себе запястье и даже когда умер отец. Флер разбирала почту, надеясь отыскать там письмо от компании «Мартин и Лорд», предлагавшей ей выгодного покупателя амбара, когда зазвонил телефон. Подумав, что ей могут звонить из больницы, она решила ответить на звонок, не надеясь на автоответчик. — Флер! Что-то в голосе Мэтта встревожило ее. — Что-нибудь случилось? — У тебя все в порядке? — Ты имеешь в виду Чарли? Он пока не появлялся. — Нет, я о своей матери. Она не приходила? — Нет, а что произошло? Она бурно отреагировала на твою новость? — Я еще не поговорил с мамой, но, боюсь, был немного груб с ней сегодня утром. Она меня беспокоит… Дождись меня, я сейчас приду. — Но… Однако Мэтт уже положил трубку и, видимо, тотчас же бросился к ней, потому что буквально через пару минут он стоял на пороге. — Что случилось, Мэтт? — Не знаю, но Люси слышала ее слова о том, что Сету придется за все заплатить. И она даже плакала… Едем в больницу! — Ты думаешь, она там? Но что ей там делать? Сейчас даже не приемные часы, она не сможет войти в палату. — Не знаю, но думаю, нам лучше поехать туда. Пока Мэтт гнал свою машину на пределе разрешенной скорости, Флер пыталась дозвониться медсестре, чтобы узнать, не появлялась ли там Кэтрин Хановер, но напрасно — номер был безнадежно занят. Высадив Флер у входа в больницу, Мэтт уехал на паркинг, но когда он через десять минут подошел к палате Сета Гилберта, то обнаружил, что она безуспешно пытается доказать медсестре необходимость и срочность своего визита. — Приходите в два часа, мисс Гилберт, — повторяла медсестра. — Тогда вы сможете побыть с отцом сколько захотите. Уверяю вас, он провел спокойную ночь, а после всех утренних обследований очень устал и сейчас спит. Едва громкий сигнал монитора и голос доктора отвлекли медсестру, Флер бросилась в открытые двери палаты, но остановилась как вкопанная, не дойдя до постели отца. Следовавший за ней Мэтт тоже замер. Его мать действительно была здесь. Она ничего не говорила, просто сидела у постели Сета Гилберта и смотрела на него. — Мама! — (Она с трудом повернула к нему голову и посмотрела, казалось не узнавая.) — Мама, что ты здесь делаешь? — Тихо. Он спит. — Что вы с ним сделали? — воскликнула Флер, но тотчас успокоилась, видя, как мерно и спокойно вздымается грудь отца. — Как вы сюда попали? — Просто вошла в палату. Все были заняты своими делами. Мы с Сетом поговорили. Мы так давно не разговаривали друг с другом. — Мама! — Ты должен был мне сказать, что он в больнице, Мэтт. — Зачем? — воскликнула Флер. — Чтобы вы могли прийти сюда и торжествовать? — Флер, прошу тебя… — Нет, дай ей сказать, Мэтт. — В тот страшный день она просто вошла в палату, Мэтт. Наверное, только что опознала тело твоего отца, поэтому мой отец, когда увидел ее, просто упал замертво. Понимаешь? И все равно, он позже просил меня ни в чем ее не винить… — Флер повернулась к Кэтрин Хановер: — Я не знаю, что вы сделали с моим отцом, но он никогда не говорил о вас плохо. Никогда ни в чем не обвинял. |