
Онлайн книга «Без ума от любви»
— Но ты не против карет. — Я могу остановить карету там, где мне хочется. Но я не могу сойти с поезда или судна там, где хочу. — Это правда. — Она коснулась его губы. — Может быть, мы найдем что-либо, что отвлечет тебя от этих мыслей? Йен резким движением захлопнул дверь. — Я выхожу еще и потому, что мне трудно сдерживаться и не прикасаться к тебе, а это напряжение. — Нам остается ехать поездом еще несколько часов, — продолжала Бет. — И я уверена, что Керри позаботится о том, чтобы нас не тревожили. Йен задернул занавески и повернулся к ней. — Что ты имеешь в виду? Бет думала, что они мало что сумеют сделать в тесном железнодорожном вагоне, но Йен проявил незаурядную изобретательность. Она оказалась полураздетой, обхватившей его ногами, в то время как он стоял перед ней на коленях. В этом положении они были лицом к лицу. И Бет смотрела ему в глаза в надежде встретить его взгляд. Но на этот раз, взлетев на вершину блаженства, Йен закрыл глаза и повернул голову. Всего лишь несколько минут спустя Бет была снова одета и сидела, стараясь отдышаться, на сиденье, а Йен вышел побродить по вагонам. Когда Бет делила ложе с Томасом, они не были такими возбужденными, но в конце следовали нежные поцелуи и сказанные шепотом слова: «Я люблю тебя». А теперь Йен бродил по вагонам, и оставленная в одиночестве Бет смотрела на проносившиеся за окном зеленые долины Англии. Ей слышалось эхо заявления, сделанного Йеном несколько недель назад: «Я не буду ждать от вас любви, я не могу ответить вам любовью». Багаж был благополучно доставлен, но когда они сели в элегантный экипаж, нанятый Керри, они поехали вместо вокзала Юстон в сторону Стрэнда. — Разве мы остановимся в Лондоне? — удивилась Бет. Йен кивнул. Бет смотрела в окошко на мрачный, дождливый Лондон, который казался еще мрачнее и скучнее теперь, после того как она видела широкие бульвары и парки Парижа. — А твой дом неподалеку? — Вся моя лондонская челядь, пока я пребывал во Франции, была отослана в Шотландию. — Так где же мы остановимся? — Мы посетим торговца древностями. Она все поняла, когда он ввел ее в тесную лавочку на Стрэнде, где полки от пола до потолка были заставлены восточными редкостями. — О, ты покупаешь еще фарфор династии Мин, — сказала она. — Вазу? — Чашу. Я ничего не понимаю в вазах. — А это не одно и то же? Его взгляд показал ей, что она ненормальная, поэтому Бет не произнесла больше ни слова. Торговец, толстяк с тускло-желтыми волосами и обвисшими усами, старался заинтересовать Йена вазой, которая была в десять раз дороже маленькой, с отбитым краем чаши, которую Йен попросил показать, но Йен не поддавался на его уловки. Бет зачарованно смотрела, как Йен держал чашу кончиками пальцев и разглядывал каждую мельчайшую деталь. Он не пропускал ничего, ни трещинки, ни искажения. Он нюхал ее, пробовал на язык. Закрыв глаза, он поднес чашу к щеке. — Шестьсот гиней, — сказал он. Дородный торговец, по-видимому, удивился. — Видит Бог, сэр, вы так разоритесь. Я собирался запросить три сотни, я должен быть честным. У нее отбит кусочек. — Это редкая вещь, — возразил Йен. — Она стоит шесть сотен. — Ладно. — Торговец усмехнулся. — Значит, шесть сотен. Это в моих интересах. А не желаете ли вы осмотреть мою коллекцию? Йен с благоговением положил чашу на бархатный мешочек, лежавший на прилавке. — У меня нет времени. Сегодня я везу свою невесту в Шотландию. — О, — с интересом посмотрел на Йена торговец. — Простите меня, миледи. Я не догадался. Мои наилучшие пожелания. — Это произошло довольно неожиданно, — неуверенно сказала Бет. Торговец поднял брови и взглянул на Йена, который снова любовно держал в своих толстых пальцах все ту же чашу. — Я рад, что у вас нашлось время остановиться, зайти в мою лавку и посмотреть. Что я могу вам предложить? — Какая удача, что мы застали вас здесь, — сказала Бет. — И чаша все еще здесь. Торговец удивился. — Это не удача, миледи. Лорд Йен прислал мне телеграмму из Парижа, в которой просил придержать ее для него. — О! Бет густо покраснела. — Да, конечно, именно так он и поступил. С момента их поспешного заключения брака, Бет все время находилась рядом с Йеном, за исключением того времени, когда он расхаживал по вагону и по палубе, и вездесущий Керри, должно быть, по пути послал телеграмму с какой-то станции. Вот еще мелочи, о которых Йен мог не беспокоиться. Под внимательным взглядом Йена приказчик торговца упаковал чашу. Йен сказал, что человек, занимающийся его делами, скоро привезет деньги, и торговец поклонился. — Конечно, милорд. Примите поздравления, миледи. Приказчик придержал дверь, чтобы они вышли, но не усели они сделать и пару шагов, как прямо перед ними из кареты вылез Линдон Мейтер. Красивый блондин застыл на месте, и его лицо приобрело какой-то странный зеленый оттенок. Бет держала руку на локте Йена, и он рывком привлек ее себе. Мейтер горящими глазами смотрел на сверток в руках Йена. — Проклятие, это не моя ли у вас чаша? — Цена была бы слишком высока для вас, — ответил Йен. У Мейтера отвисла челюсть. Он уставился на Бет, которой так хотелось нырнуть в тесноту наемного экипажа и сбежать. Но вместо этого она вздернула подбородок и не шевельнулась. — Миссис Экерли, — произнес Мейтер, — вспомните о своей репутации. Люди могут подумать, что вы его любовница. Под людьми Мейтер подразумевал себя самого. Бет не успела ответить, как Йен спокойно произнес: — Бет — моя жена. — Нет! — Мейтер побагровел. — Ах, ты негодяй! Я засужу вас обоих. Нарушение брачного контракта и все подобное. Бет представила унижение в суде, адвокатов, копающихся в ее прошлом; разоблачение этого ужасного мезальянса, а вторым был ее брак с Йеном. — Вы приехали, чтобы продать. Йен перебил Мейтера. — А? — Мейтер сжал кулаки. — Что вы имеете в виду? — Хозяин лавочки сказал, что он ожидает не только, что чашу доставят, но и заберут ее. Вы хотели обменять вашу вещь на эту. — Ну и что? Это все принадлежит коллекционеру. — Дайте посмотреть. Волнение Мейтера было почти смешным. Он несколько раз открывал и закрывал рот, но Бет видела, как жадность и отчаяние сменяют негодование. Мейтер щелкнул пальцами, и его слуга принес из кареты саквояж. |