
Онлайн книга «Поцелуй пирата»
– Что было дальше с тобой? – спросила она. Кристофер снова поставил бокал на стол. – Они связали мне руки и запихнули в повозку. Я все еще думал, что меня везут на виселицу, однако, судя по затихающему шуму толпы, понял, что мы удаляемся от площади с эшафотом. Когда повозка наконец остановилась, меня вытащили и усадили в баркас. Сопровождавший меня тюремщик сказал, что мне смягчили приговор, но сохранили это в тайне. Баркас доставил меня на корабль, который вышел в открытое море. – Куда же направлялся этот корабль? – продолжила расспрос Диана. – В Китай. – Кристофер придвинул к себе графин с виски и снова наполнил бокал. – Это оказалось торговое судно, и я работал на нем. Известно капитану, кто я такой, или нет, я не знал. Я взбирался на нок-реи и стоял на вахте как рядовой член команды. Онория окинула его холодным взглядом. – Удивительно, что ты не попытался захватить корабль. Должно быть, имеющийся на борту груз соблазнял тебя. Кристофер слегка улыбнулся. – Со мной не было моей верной команды, дорогая женушка. Кроме того, груз на судне был слишком ничтожным. Онория вскинула бровь. – Полагаю, после «Прекрасной розы», ни одно торговое судно не заслуживает твоего внимания. Он засмеялся: – О да, «Прекрасная роза». Случай сорвать такой куш выпадает раз в жизни. – Странно, что золото до сих пор не найдено. Кристофер догадывался об этом, однако был рад, что Онория подтвердила этот факт. – Твой брат его не нашел? – спросил он небрежным тоном. – Он и не искал, насколько я знаю, – ответила она. – Это золото не волнует его. – Так вот почему ты вернулся сюда? – вмешалась Диана Ардмор. – Из-за золота? Она всегда пыталась понять суть дела. Кристофер выдержал паузу, глотнул виски, поставил бокал на стол. – Я вернулся за своей женой, – ответил он. Кристофер посмотрел на Онорию. Он готов был держать пари, что миссис Ардмор никогда прежде не слышала о «Прекрасной розе» и о мексиканском золоте, но обладала необычайной проницательностью. Миссис Ардмор снова внимательно прочла свидетельство о браке. – Почему же все-таки тебя отпустили? Губернатор проявил снисходительность? Кристофер удивленно вскинул брови: – Это Джеймс Ардмор меня освободил. Разве он не сказал вам об этом? – Уж я бы не забыла, и он хотя бы упомянул об этом, – сказала Онория. – Ты не говорила ему, что вышла за меня замуж? – Джеймс не тот человек, кому я могла бы об этом сообщить. – Но он твой брат. – Мы не очень-то близки. Тем не менее Онория жила сейчас в доме жены Джеймса в Лондоне. Кристофер не знал, как обстоят здесь дела, и это ему не нравилось. Надо быть осторожным, хотя держать себя в руках не так-то просто, когда Онория не сводит с него глаз и ее приоткрывшаяся грудь то вздымается, то опускается. Кристофер сделал большой глоток виски. – Почему Джеймс спас тебе жизнь? – продолжила Диана. – Ведь это он сдал тебя властям. – Он был в долгу передо мной. На самом деле Кристофера злило великодушие бывшего друга. Кристофер обладал информацией, которой Ардмор очень интересовался, но не представлял себе, что в сделке с ним ставкой может быть его жизнь. – Значит, все это время ты находился в Китае? – снова спросила Диана. – Я кочевал из порта в порт, – ответил он, не упомянув о болезнях, нужде и отчаянии, когда он потерял надежду вернуться домой. – Кроме того, я искал свою команду. У меня была небольшая эскадра, прежде чем мой флагманский корабль уничтожили. Я хотел узнать, что стало с моими людьми. – Он пожал плечами. – Мы все были как одна семья. Воспоминания о команде действительно вызывали в его душе глубокие чувства, но он не хотел проявлять сентиментальность перед Онорией и Дианой. – Так что же привело тебя в Лондон? – спросила Диана. Кристофер не сомневался, что Диана все расскажет мужу. И она знала, что он понимает это. А он знал, что она знает, что он… впрочем, это не важно. – Я продолжаю искать свою команду, – сказал он. – Мой первый помощник, по слухам, должен находиться в Англии. Конечным пунктом моего путешествия был Чарлстон, но судьба привела меня сюда. Онория вскинула брови. – Какого черта ты намеревался вернуться в Чарлстон? Кристофер вспомнил, как ее груди напряглись от его прикосновения всего полчаса назад. И даже сейчас, если ему не изменяет зрение, ее целованные соски все еще находятся в возбужденном состоянии. – Чтобы найти жену, конечно. Мне повезло: я открыл лондонскую газету и увидел там объявление о ее помолвке. – Его тон стал холодным. Онория не вздрогнула, не опустила голову от стыда, не упала в обморок. – Я так и знала, что ты об этом заговоришь. – Иначе зачем я здесь? Ее губы побелели. – Я думала, тебя нет в живых. – Надеюсь, что было именно так. – Было официальное сообщение о твоем повешении в Чарлстоне, – гневно произнесла Онория. – Нет. Я был отправлен в другое место, и никакого документа, свидетельствовавшего о моем повешении, не было. Тебе не приходило в голову проверить это, прежде чем поспешить снова выйти замуж? – У меня не было никаких оснований считать тебя живым. Ты исчез. – Но сейчас я вернулся и предъявляю свои права мужа. Онория отвернулась на своем стуле, опершись рукой на спинку. – Зачем тебе это надо? Ее распущенные темные волосы волной ниспадали на спину, и отдельные беспорядочные локоны ореолом обрамляли ее лицо. У нее красивые стройные ноги, и вся она грациозна, как лань. Он представил, как мило было бы наблюдать за ней, когда она бежит, возможно, на одном из залитых солнцем пляжей какого-нибудь острова в Карибском море и оставляет за собой одежду. Он погнался бы за ней, конечно, а она не стала бы слишком спешить. – Я женился на тебе не в шутку, а всерьез, – сказал он. – Я хотел, чтобы ты принадлежала мне. Так что скажи своему мистеру Таппени, что ты связана предыдущим обязательством и уже замужем, и расторгни помолвку. Онория покраснела. – Мистер Темплтон добрый респектабельный человек. – Тогда почему ты собираешься выйти за него, нарушив закон? Онория сердито посмотрела на Кристофера, в глазах ее не было ни капли любви. – Я попрошу тебя дать мне развод. Бешеный нрав Кристофера рвался наружу. Он не часто давал ему волю, но когда это происходило, лучше было держаться от него подальше. |