
Онлайн книга «Фокус с зеркалами»
– Убери-ка лучше отсюда скипидар. Эрни повиновался, бормоча про себя: – Ну и дела здесь делаются! Вчера прикончили старого Гулбрандсена, сегодня – потайной отравитель. Как вы думаете, миссис, это все один и тот же орудует? А что, если я знаю, кто старика укокошил? – Ничего ты не можешь об этом знать. – А вот и могу! А если я вчера ночью выходил и кое-что видел? – Как это – выходил? Колледж запирается в семь часов, после переклички. – Перекличка!.. Да я когда хочу, тогда и выхожу. Я с замками что хошь сделаю. Выхожу и гуляю себе по парку. – Довольно врать, Эрни, – сказала Джина. – Кто это врет? – Ты! Врешь и хвастаешь, а сам ничего подобного не делаешь. – Это вы так говорите, мисс, а вот пусть полиция и спросит, что я видел прошлой ночью? – Ну и что же ты видел? – Ага! – сказал Эрни. – Небось хочется знать? Джина замахнулась на него, и он обратился в бегство. Подошел Стивен. Они обсудили некоторые технические детали своей работы и вместе пошли к дому. – Здесь все уже знают про бабушку и про конфеты, – сказала Джина. – Все мальчишки. Ну как они исхитряются все узнавать? – Какой-нибудь местный беспроволочный телеграф! – Знают даже про визитную карточку Алекса. Ну не глупо ли было вкладывать его карточку в коробку, когда он сам уже ехал сюда? – Да, но кто знал, что он едет? Он собрался сюда неожиданно и послал телеграмму. А коробка, наверное, уже была отправлена по почте. Если бы он не приехал, визитная карточка была бы неплохой задумкой. Потому что он действительно иногда присылает Каролине конфеты. Потом Стивен сказал: – Чего я никак не пойму, так это… – …зачем кому-то потребовалось отравить бабушку? – перебила его Джина. – Это трудно себе представить. Ведь она такая прелесть! И все здесь ее обожают. Стивен не ответил. Джина пристально взглянула на него. – Я знаю, о чем ты думаешь, Стив! – Да, думаю! – Ты думаешь, что Уолли… не обожает ее. Но Уолли никогда никого не отравил бы. Смешно даже думать! – Ты хорошая жена. – Не ехидничай. – Я не ехидничаю. Ты действительно хорошая жена. Я восхищаюсь этим. Но, милая Джина, так не может тянуться до бесконечности. – Ты о чем, Стив? – Ты отлично знаешь, о чем. Вы с Уолли не подходите друг другу. И ничего тут поделать нельзя. Он это тоже знает. Разрыв неизбежен, он давно назрел. И тогда вы оба будете гораздо счастливее. – Не говори глупостей, – сказала Джина. Стивен засмеялся. – Не станешь же ты уверять, что вы подходящая пара и что Уолли здесь нравится. – Не могу понять, что с ним! – воскликнула Джина. – Он все время дуется. Почти не разговаривает со мной. Ума не приложу, что с ним делать. Почему ему здесь не нравится? Нам вначале было так весело вместе, а теперь его точно подменили. Ну почему люди так меняются? – Я тоже меняюсь? – Нет, милый Стив. Ты все тот же. Помнишь, как я всюду увязывалась за вами, когда вы приезжали на каникулы? – И какая ты была несносная девчонка… Что ж, теперь роли переменились. Теперь ты делаешь со мной, что хочешь, верно, Джина? Джина коротко сказала: – Идиот! – И продолжала: – Как ты думаешь, Эрни врет? Говорит, будто выходил вчера ночью, и намекает, что мог бы кое-что рассказать об убийстве. Может это быть правдой? – Конечно нет. Ты же знаешь, какой он хвастунишка. Лишь бы обратить на себя внимание. – Знаю. А все-таки… Дальше они шли молча. 2
Заходящее солнце освещало западный фасад дома. Инспектор Карри огляделся. – Говорите, примерно здесь остановили вчера вечером вашу машину? – спросил он. Алекс Рестарик немного отступил назад, как бы присматриваясь. – Да, пожалуй, – сказал он. – Из-за вчерашнего тумана мне трудно определить точно. Скорее всего здесь. Инспектор Карри еще раз внимательно огляделся. Подъездная аллея делала в этом месте поворот, и из-за кущи рододендронов внезапно выступал западный фасад дома с его террасой, ступеньками, выходившими на газон, и живой изгородью из тиса. Дальше аллея вилась среди деревьев, проходила между домом и озером и перед восточным фасадом дома заканчивалась широкой площадкой, усыпанной гравием. – Доджет! – скомандовал инспектор. Констебль Доджет, стоявший наготове, тут же начал действовать. Он пересек по диагонали газоны, добежал до террасы и вбежал в боковую дверь. Несколько секунд спустя в одном из окон был подан знак – сильно колыхнулась занавеска. Констебль Доджет снова появился в дверях и вернулся, пыхтя, как паровая машина. – Две минуты сорок две секунды, – сказал инспектор Карри, щелкнув своим секундомером. – Эти дела много времени не требуют, – благодушно заметил он. – Я бегаю не так быстро, как ваш констебль, – сказал Алекс. – Вы, очевидно, хронометрируете мои предполагаемые передвижения. – Я только выяснил, что у вас была возможность совершить это убийство. Вот и все, мистер Рестарик. Я не выдвигаю никаких обвинений – пока. Алекс любезно сказал констеблю Доджету, который все еще не мог отдышаться: – Конечно, бегаю я не так быстро, но думаю, что я меньше бы запыхался. – Это у меня с прошлогоднего бронхита, – сказал Доджет. Алекс обернулся к инспектору: – Все стараетесь вывести меня из себя, смотрите, как я буду реагировать, а ведь мы, творческие люди, такие чувствительные и нежные создания! – Его тон стал насмешливым. – Слушайте, неужели вы всерьез думаете, что я причастен к этому делу? В таком случае, зачем бы я стал присылать миссис Серроколд отравленные конфеты и свою визитную карточку? – А может быть, вы хотите посеять в нас сомнения. Ведь существует такая вещь, как двойной блеф, мистер Рестарик. – Так-так. Остроумная догадка. Кстати, неужели конфеты и в самом деле оказались отравленными? – Да, шесть конфет с ликером в верхнем ряду были отравленными. Там был аконит. [63] |