Онлайн книга «Сахарная королева»
|
— Почта пришла! — сообщила она им. Маргарет с Хеленой не стали отрываться от своего разговора, который звучал примерно следующим образом: — Наоми О'Тул? — Да, Олдгрет. — Что, и она там была? — Да, Олдгрет. Джози открыла входную дверь, украшенную затейливыми витражными панелями из цветного стекла, и толкнула сетчатый защитный экран, не сводя глаз со ступеней крыльца, чтобы не пропустить миг, когда покажется он. Внезапно экран застрял, наткнувшись на что-то мягкое, и Джози, к собственному смятению, поняла, что ударила дверью Адама Босуэла — он возился с черным почтовым ящиком, прикрепленным справа от входа. — Тише-тише! — с улыбкой произнес Адам. — Куда вы так спешите, Джози? На нем была форма, предназначенная для холодного времени года; брюки прикрывали шрамы на правой ноге — он слегка на нее прихрамывал. Адам был привлекательный, атлетически сложенный мужчина. С его круглого лица весь год не сходил смуглый загар — кожа казалась золотистой, словно какой-то теплый сияющий свет озарял лицо изнутри. Адаму было чуть за тридцать, и у него была какая-то тайна. Джози не знала, какая именно, просто чувствовала, что она есть. Адам был не из здешних. Три года назад он впервые появился у нее на пороге с почтовой сумкой на плече, и с того дня она потеряла покой и сон. Горнолыжный комплекс с его знаменитыми своей крутизной спусками привлекал к себе массу любителей острых ощущений. Джози всегда задавалась вопросом, не они ли привели этого человека в их городок и не из-за них ли он осел в нем навсегда. Хотя ее мать продала комплекс почти сразу после смерти отца, Джози грела душу мысль о том, что она имеет какое-то, пусть и весьма отдаленное, отношение к появлению в их городе Адама. Она молча стояла на пороге и таращилась на него, и он вытащил из одного уха наушник своего ай-пода. — Джози, у вас все в порядке? Кровь тут же бросилась ей в лицо. Он был единственным человеком на свете, в чьем присутствии она теряла дар речи, и в то же время единственным, с кем ей по-настоящему хотелось бы поговорить. — Прошу прощения, — выдавила она. — Я не знала, что вы уже здесь. Что-то вы рано сегодня. — Почты было немного. Вам только вот это. Он протянул ей каталог, который собирался опустить в почтовый ящик, когда она наподдала ему дверью. — Спасибо. Он какое-то время смотрел на нее. — У вас что-то прилипло, — он указал на ее губы, потом коснулся краешка собственного рта, — вот здесь. Она немедленно провела пальцами по губам: к ним пристали крошки печенья. Смущенная, она смахнула их. Ну вот, теперь ей удалось блеснуть не только красноречием, но еще и опрятностью. — Чудесный сегодня день, правда? — спросил он и вдохнул полной грудью. В холодном осеннем воздухе пахло прелой опавшей листвой и самыми стойкими из поздних цветов, уже прихваченными первыми заморозками. — Люблю осень. Джози застыла, не отрывая пальцев от губ, словно загипнотизированная. — И я тоже. — Хочется выкинуть что-нибудь этакое, правда? — ухмыльнулся он. — Например, выйти из дома и… резвиться среди деревьев. Эти слова рассмешили Джози. Адам посмотрел на нее с каким-то непонятным выражением. Как будто она его удивила. — Ладно, до встречи, — произнес он наконец. — Угу, — кивнула она. — Счастливо, Адам. Она затаила дыхание (у нее была такая примета) и не дышала, пока он не спустился с крыльца и не перешел дорогу. Как только он оказался на другой стороне улицы и покинул ее мир, она вернулась в дом и вошла в гостиную. Хелена вытащила гладильную доску и готовилась гладить платья Маргарет. — Сегодня принесли только каталог, — сказала Джози. — Я заберу его к себе, ладно? — Постой-ка. — Маргарет прищурилась и с ног до головы окинула дочь взглядом, — ты что, ездила к врачу в этой кофте? О нет. Она же хотела снять кардиган, когда приехала. — Да, — сказала она, потом поспешно добавила: — Но я не снимала пальто. — Джози, я же еще в прошлом году просила тебя выбросить эту кофту. Ее столько раз стирали, что она села. Джози попыталась улыбнуться. — Но она мне нравится. — А я говорю, что тебе нужно найти что-нибудь по размеру. Я знаю, ты обожаешь свои каталоги. Подыщи себе что-нибудь размером побольше. К тому же красный цвет тебе совершенно не идет. Вот я в твоем возрасте носила красное, но я же блондинка. Попробуй белое. Или черное. — Хорошо, мама. Джози развернулась и вышла из гостиной. Она поднялась к себе в комнату, уселась за стол и уставилась взглядом в стену. Потом машинально потянула за край кардигана. — Ну и кто же он? — осведомилась из шкафа Делла Ли. — Кто? — Тот мужчина, к которому ты так спешила. Джози немедленно выпрямилась. Она положила каталог на стол и раскрыла его, совершенно изумленная. Откуда эта нахалка обо всем узнала? — Я не понимаю, о чем ты. Делла Ли молчала, пока Джози грызла печенье и делала вид, что рассматривает каталог. — Тебе кажется, что он завладел твоим сердцем, да? — произнесла она наконец. — Протянул руку и вытащил его из твоей груди. И бьюсь об заклад, он улыбается с таким видом, как будто ни о чем не подозревает, как будто понятия не имеет, что держит твое сердце в своих руках и что ты не можешь без него жить. Никогда еще Джози не приходилось слышать ничего более верного, более метко сформулированного и более печального. Это было сродни впечатлению от церковного песнопения, когда слышишь его в первый раз, — это потрясение, этот страх от того, что, оказывается, вопреки всем твоим убеждениям кто-то способен заглянуть к тебе в душу. Джози недоверчиво покосилась на Деллу Ли. — Ты удивляешься, откуда я знаю. Такие уж мы, девушки: когда мы любим, то отдаем все, что у нас есть. Ну так кто он? — Так я тебе и сказала. Делла Ли подалась вперед. — Честное слово, я никому не расскажу, — произнесла она подкупающим тоном. — Угу, и мы обе знаем, чего стоит твое честное слово. — Прекрасно. Расскажешь, когда созреешь. Знаешь что, а ведь я могу тебе помочь. Точно, так я и сделаю. Я тебе помогу. Делла Ли отклонилась обратно. Джози обдало запахом табака и речной тины. — Ты не в том положении, чтобы кому-то помогать. Что с тобой случилось, Делла Ли? У тебя такой вид, как будто ты до сих пор не обсохла. Делла Ли оглядела свой наряд, коснулась безжизненных, прилипших к голове волос. — А, я и забыла, — сказала она. — Я тут немного искупнулась. |