
Онлайн книга «Беатриче и Вергилий»
— Черновик закончили? — И не один. — Сколько вы работаете над пьесой? — Всю жизнь. Мастер прошел к раковине («хруп-хруп», откликнулись осколки), с полки под прилавком взял веник с совком и подмел пол. Потом натянул резиновые перчатки и склонился над раковиной. Молчание его не тяготило. Сейчас Генри видел его в ином свете. Старик. Ссутулился и работает. Есть ли у него жена, дети? Кольцо не носит, но, может, из-за работы? Вдовец? Генри разглядывал его профиль. Что скрыто за этой безмятежностью? Одиночество? Тоска? Рухнувшие замыслы? Таксидермист выпрямился. Целехонький, очень белый скелет кролика в его громадных руках казался маленьким и хрупким. Мастер осторожно его поворачивал, точно крохотного младенца. Автор одного романа ди Лампедуза, сражающийся со своим «Гепардом» [14] , подумал Генри. Творческий тупик покажется смехотворной мелочью лишь тем вялым душам, кто никогда не пытался что-нибудь создать. Это не просто бесплодная попытка, забракованная работа, но ты весь, когда в тебе умирает маленький бог, некая твоя часть, казавшаяся бессмертной. Если попадаешь в творческий тупик, у тебя остается — Генри оглядел мастерскую — лишь куча мертвых шкур. Открыв воду, под несильной струей таксидермист ополоснул скелет, потом стряхнул капли и положил кролика на прилавок рядом с раковиной. — Почему обезьяна и ослица? — Генри потрогал Беатриче, поразившись мягкой эластичности ее шерсти. — Вы рассказали, как они к вам попали, но почему именно эти животные стали героями вашей пьесы? — Потому что обезьян считают смышлеными хитрецами, а ослов — упрямыми работягами. Эти свойства, необходимые для выживания, делают зверей гибкими и находчивыми, способными приноровиться к меняющимся условиям. — Понятно. Расскажите подробнее о пьесе. Что происходит после сцены с грушей? — Лучше прочту. Таксидермист сдернул перчатки, отер руки о фартук и, вернувшись к конторке, порылся в бумагах. — Ага, вот. — Он стал читать текст со всеми ремарками: Беатриче(печально): Как жаль, что ее нет. Вергилий: Будь у меня груша, я бы отдал ее тебе. Тишина. — Конец первой сцены — Беатриче никогда не пробовала и даже не видела грушу, а Вергилий пытается ее описать. — Да, я помню. Мастер продолжил: Беатриче: Славный денек. Вергилий: Тепло. Беатриче: И солнечно. Пауза. Чем займемся? Вергилий: А какие варианты? Беатриче(смотрит на дорогу): Можно пойти по дороге. Вергилий: Мы уже ходили и никуда не пришли. Беатриче: Может, на этот раз придем. Вергилий: Возможно. Оба не двигаются. Можем просто поболтать. Беатриче: Разговоры не помогут. Вергилий: Все же лучше, чем молчать. Молчат. Беатриче: Да уж. Вергилий: Я размышлял о вере. Беатриче: Правда? Вергилий: Думаю, вера подобна солнцу. Когда стоишь на солнце, ты непременно отбрасываешь тень, да? Можно ли стряхнуть с себя этот кусочек тьмы, что всегда принимает твою форму, словно желая вечно напоминать тебе о тебе? Нельзя. Тень — это сомнение. И не отстанет от тебя, пока ты на солнце. А кто откажется от солнца? Беатриче: Но солнце зашло, Вергилий, закатилось! (Плачет, затем громко рыдает.) Вергилий(гладит ее по плечу): Ну-ну, Беатриче… Теряет самообладание и заливается безудержными слезами; пару минут оба воют. Таксидермист смолк. А ведь эта ровная, невыразительная манера чтения весьма впечатляет, подумал Генри и беззвучно поаплодировал. — Великолепно, — сказал он. — Прекрасная аналогия между солнцем и верой. Таксидермист слегка кивнул. — Здорово, когда Вергилий говорит, что разговор лучше молчания, и затем долгая пауза, которую нарушает Беатриче — «Да уж». Представляю, как это будет на сцене. Опять никакого внятного отклика. Пора бы мне привыкнуть, сказал себе Генри. Возможно, это застенчивость. — Внезапная мрачность, слезы Беатриче хорошо контрастируют с легким тоном первой сцены. Кстати, где все происходит? Я что-то не понял. — Место действия указано на первой странице. — Ну да, лес или парк. — Нет, выше. — Выше ничего не было. — Мне казалось, я скопировал. Таксидермист подал Генри три листа. На первой странице значилось:
Вторая страница:
Третья страница:
— Действие разворачивается на рубашке? — опешил Генри. — Да, на ее спинке. — Значит, либо персонажи мельче хлебных крошек, либо рубашка колоссальная. — Очень большая рубашка. — По которой разгуливают животные? Там же дерево и проселок? — И всякое другое. Это символ. Надо же, с языка снял, мысленно чертыхнулся Генри. — Разумеется, символ. Но символ — чего? Желательно, чтоб публика его распознала. — Соединенных Штатов Америки, Соединенных Одежд Европы, Союза Африканских Башмаков, Ассоциации Азиатских Шляп — названия условны. Мы размежевали планету, окрестили земли, начертили карты и теперь чувствуем себя как дома. — Пьеса детская? Или я ошибаюсь? — Вовсе не детская. Ваш роман адресован детям? Таксидермист по-всегдашнему смотрел в упор, в тоне его не было и тени иронии. |