
Онлайн книга «Клетка из костей»
Глассу явно не понравился его ответ, но пришлось смириться. Он с хмурым видом кивнул. — А где сейчас находится инспектор Бреннан? На этот раз пришлось отвечать прямо. — Едет в больницу. — Спасибо. Микки попытался было уйти, но Гласс снова остановил его. — Вы первоклассный следователь. Не позволяйте личным симпатиям вставать на вашем пути к успеху. Вы понимаете, о чем я, детектив-сержант? — Думаю, да, сэр. Но меня ждет работа. Он вернулся в здание и попытался забыть об этом разговоре, в особенности о леденящих душу последних словах Гласса. Сейчас его основная задача — разузнать как можно больше о Ричарде Шо. «Надо просто хорошо работать, — подумал он, — вот и весь путь к успеху». Но забыть слова Гласса ему никак не удавалось… ГЛАВА 62 — Дон, что с тобой? Он приближался, и сердце в груди у Марины с каждым его шагом билось чаще. Она не узнавала своего свекра. — Дон… Он подошел вплотную. — Что ты здесь делаешь, Марина? — Ищу тебя. Притворное спокойствие в голосе. Он взглянул через ее плечо. Дверь… Она сразу поняла, о чем он думает. Замок с автоматической блокировкой. Она не запирала дверь. Интересно, сможет ли она обогнать его и выбежать в коридор первой? Тут в ее внутренний спор вмешался другой голос: «Но ведь это же Дон…» — Тебя сюда прислали? — тихо, жестко спросил он. — Кто? — Они. Гласс и его… подпевалы. — Нет, никто меня сюда не присылал. Я просто искала тебя, хотела поговорить. — Зачем? О чем? — О Филе. Услышав имя приемного сына, Дон перевел дыхание. Расслабился. Плечи его опустились, неестественно прямые ноги подогнулись. Он больше не представлял собой опасности и снова стал похож на человека, которого она знала. — Значит, ты знаешь, — устало произнес он. — О чем, Дон? Я бы очень хотела узнать, но… — В каком смысле? — Объясни мне, в чем дело. Пожалуйста! С Филом что-то происходит. Что-то… плохое. Я сначала думала, что он недоволен мною, но я ошибалась. Проблема гораздо серьезнее. Он подошел еще ближе. Мерцающий верхний свет отражался в его глазах. Марина чуть попятилась. — Ты хотел со мной что-то сделать, когда я вошла? Дон опешил от ее предположения. — Что-то сделать? Господи, нет! Откуда такие мысли, Марина? — Не знаю. Это ты мне скажи. Ты выглядел так, будто я помешала чему-то важному, о чем не должна была знать. И ты, похоже, изрядно рассердился. — A-а, ты об этом… — Он виновато улыбнулся. — Прости. — Он похлопал по выпуклости на пиджаке. — Решил вот взять… почитать. Не совсем законное дело, знаешь ли. Марина улыбнулась в ответ. — Понятно. Но больше так не делай, пожалуйста. — Извини, больше не буду. Но ты… Будь осторожна, Марина. Надо различать, кто заслуживает доверия, а кто… Ну, сама понимаешь. — А кому доверяешь ты, Дон? — Прости. Тебе я, конечно, доверяю. Прости. Они молча смотрели друг на друга. Единственным звуком в комнате был мерный гул ламп на потолке. — Ты хотела поговорить насчет Фила, — наконец сказал Дон, и она видела, как тяжело дались ему эти слова. — Да. Он покачал головой. — С чего же начать… — Он огляделся по сторонам, словно боялся, что их подслушивают. — Знаешь какое-нибудь местечко поблизости, где делают кофе? Хороший кофе. А то в местных автоматах наливают результаты неудавшихся экспериментов военных биологов. — Знаю. Пойдем? — Да, с удовольствием. Тогда я тебе и расскажу. Насчет Фила… ГЛАВА 63 Донна закричала. Рука с вывихнутым суставом была плотно прижата к спине. Она слышала, как рвутся ткани. Чувствовала, как они рвутся. Кричала снова и снова, но ей становилось только больнее. — Да, — прошипела Роза, — вот так. На колени, сука! И это стало последней каплей. Одно-единственное слово. Донна ненавидела это слово. Отказывалась выслушивать его в свой адрес. Ни одному клиенту это не сошло бы с рук, сколько бы он ей ни заплатил. Ну, может, когда-то она и позволяла эту вольность, но только за дополнительную плату. Вперед. И потом презирала себя. Говорила, что многие девчонки сшибают на этом большие бабки, но она не из таковских. Сука. Ненавистное слово. Недопустимое. С ней нельзя было делать всего двух вещей: обзывать ее сукой и давать пощечины. Если кто-то распускал руки, она разворачивалась и давала сдачи — да так, что мало не казалось. То же самое касалось этого заклятого слова. Сука. На нее оно действовало, как шпинат на моряка Попая: вселяло силу. Злило до бешенства. Зверски злило. Роза Мартин давила ей на спину, прижимала к полу. Колени начали подгибаться. — Вот так, сука поганая, давай… И весь мир побагровел и слетел с орбиты. Донна не упала на колени. Ничего подобного. Вместо этого она задрала правую ногу и пнула Розу Мартин в подъем что было силы. Та закричала от боли. Донна почувствовала, что хватка ослабла. Второго шанса не представится. Замешкаешься — и будет слишком поздно. Она ударила еще раз, еще сильнее. И угодила в лодыжку. Снова крик. Хватка слабела. Донна ткнула ее локтем — прямо в ребра, прямо в диафрагму. Она буквально услышала, как из мерзкой полицейской с шумом выходит воздух. Развернувшись, Донна увидела, что Роза Мартин готовит новое нападение, и, не задумываясь ни на секунду, схватила с тумбочки настольную лампу. Маленькая, легкая, дешевая, но должно хватить… Она замахнулась, вложив в замах всю свою ярость, и врезала Розе по скуле. Голова ее запрокинулась, тело крутнулось… Ударившись о кровать, Роза Мартин растянулась на полу. Отбросив лампу, Донна прицелилась и яростно пнула гадину. Вопль. Донна услышала, как затрещали ребра. Она готова была ударить снова. Адреналин бушевал в крови. Она упивалась властью. «Пинать… — с улыбкой подумала она. — Какое счастье!» Но радость продолжалась недолго: Роза Мартин ухватилась за уже занесенную для повторного удара лодыжку и с силой вывернула ее. Настал черед Донны кричать. Хрящ порвался, и нога полетела совсем не в том направлении. Она попыталась развернуться в нужную сторону, чтобы минимизировать ущерб, но оступилась и рухнула на пол. |