
Онлайн книга «Роботы и Империя»
— Не лучше ли, мадам, вернуться на корабль? — сказал Дэниел. — Я уверен, что капитан наблюдает за сооружением защиты и еще не готов идти с вами. Я думаю, он не одобрит ваш выход без его разрешения. — Я не намерена по его прихоти торчать на корабле, не смея выйти на поверхность собственного мира, — высокомерно ответила Глэдия. — Я понимаю, но поблизости члены команды, и, я думаю, кое-кто уже заметил ваше присутствие. — И приближаются, — прибавил Жискар. — Если вы хотите избежать инфекции… — Я приготовила новые фильтры и перчатки. Глэдия не понимала назначения сооружений, возводимых на плоском грунте вокруг корабля. Большая часть команды, занятая работой, не видела Глэдию и ее двух спутников, стоявших в тени — в этой части Солярии в летний сезон было жарче, чем на Авроре. Но пятеро из команды приближались, и один, самый высокий и крепкий, указал на Глэдию. Четверо остановились было, но по знаку первого снова двинулись к аврорианской тройке. Глэдия молча смотрела на них, презрительно подняв брови. Жискар тихо сказал Дэниелу: — Я не знаю, где капитан. Он где-то среди членов экипажа, но я не вижу его. — Мы уходим? — громко спросил Дэниел. — Это будет малодушно, — сказала Глэдия, — это моя планета, — и не двинулась с места. Когда они подошли поближе, Глэдия почувствовала запах пота. Они работали и вспотели, подумала Глэдия, надо бы уйти. Но она все-таки осталась. Вся надежда на новые фильтры. Высокий подошел еще ближе. У него были бронзовая кожа и крепкие мускулистые руки, блестевшие от пота. Ему было, наверное, лет тридцать, насколько Глэдия могла судить о возрасте маложивущих, и, если бы его вымыть и прилично одеть, он, наверное, выглядел бы вполне презентабельно. — Вы и есть та космонитская леди, которую мы привезли на своем корабле? — спросил он. Он говорил медленно, явно стараясь придать своему галактическому аристократический оттенок. Это ему, конечно, не удавалось. Он говорил как поселенец, даже хуже, чем Диджи. — Я с Солярии, поселенец, — сказала Глэдия, устанавливая свои территориальные права. И замолчала, растерявшись. Она так много думала о Солярии, что два столетия словно пропали, и она вдруг заговорила с резким солярианским акцентом — с грубым раскатистым «р» и с «и», более похожим на «си». — Я с Солярии, поселенец, — повторила она тише, менее надменным тоном и с акцентом аврорианского университета — стандарт для галактического, которого придерживались все Внешние миры. Поселенец засмеялся и повернулся к товарищам. — Говорит тара-бара, но старается. Все правильно, парни. Те тоже засмеялись. Один крикнул: — Поговори с ней еще, Нисс. Может, и мы научимся чирикать по-космонитски. — Ладно, заткнитесь все! — все еще улыбаясь, сказал Нисс. Наступило молчание. Он снова повернулся к Глэдии: — Я Берто Нисс, матрос первого класса. А как вас зовут, дамочка? Глэдия не рискнула заговорить снова. — Я парень вежливый, дамочка, Я говорю по-джентльменски, как космонит. Я знаю, вы достаточно старая, чтобы быть моей прапрапрабабкой. Сколько вам лет, дамочка? — Четыреста! — крикнул кто-то за спиной Нисса, — Но она не выглядит на столько. — Она не выглядит и на сто, — сказал другой. — Она вполне подходит, чтобы позабавиться, — сказал третий. — И я думаю, она давно не развлекалась. Спроси ее, Нисс, может, она не против? Спроси вежливее, не можем ли мы сделать оборот. Глэдия вспыхнула. — Матрос первого класса Нисс, — сказал Дэниел, — ваши товарищи оскорбляют мадам Глэдию. Не уйти ли вам? Нисс оглядел Дэниела, которого до сих пор игнорировал. Улыбка исчезла с его лица. — Послушай, ты! К этой маленькой леди вход воспрещен. Так сказал капитан. Мы не будем беспокоить ее. Это просто треп. Эта штука с вами — робот, мы с ним не связываемся, и он не может нанести нам вред. Мы знаем Законы роботехники. Мы прикажем ему отойти от нас, вот и все. А ты — космонит, и капитан ничего не говорил насчет тебя. Так что стой, где стоишь, и не ввязывайся, иначе мы выдубим твою красивую шкуру, и иди потом, жалуйся. — Дэниел не ответил. Нисс кивнул. — Вот и хорошо. Люблю, когда у типа хватает ума не начинать того, чего он не может кончить. — Он повернулся к Глэдии. — Ну, космическая дамочка, мы оставим вас одну, потому что капитан велел не надоедать вам. А если кто-то сделал грубое замечание, это вполне естественно. Потрясем друг другу руки и расстанемся друзьями. Космонит, поселенец — какая разница!? Он протянул руку, и Глэдия сжалась от ужаса. Дэниел мгновенно схватил Нисса за запястье. — Матрос первого класса Нисс, — спокойно сказал он, — не пытайтесь коснуться леди. Нисс посмотрел на свою руку, на пальцы, крепко сжимавшие ее, и сказал тихо и угрожающе: — Отойди! Считаю до трех! Дэниел отпустил его руку и сказал: — Должен сказать, что я не хотел бы повредить вам, но я обязан защищать леди, и если она не хочет, чтобы к ней прикасались, мне придется причинить вам боль. Будьте уверены, я постараюсь свести ее к минимуму. — Всыпь ему, Нисс! — закричал один из членов команды. — Дай этому болтуну! — Послушай, космонит, — сказал Нисс, — я уже два раза говорил, чтобы ты держался подальше, а ты еще хватаешь меня. В третий раз говорю: шевельнись, скажи хоть слово, и я тебя разделаю. Дамочка пожмет нам руки, только и всего. По-дружески. А потом мы уйдем. Ясно? — Я не хочу, чтобы он меня касался, — сказала дрожащим голосом Глэдия. — Сделай, что надо. — Сэр, — сказал Дэниел, — извините, но леди не хочет, чтобы вы ее трогали. Я прошу вас всех уйти. Нисс улыбнулся. Он размахнулся, чтобы оттолкнуть Дэниела, но левая рука робота мелькнула в воздухе и снова схватила Нисса за запястье. — Пожалуйста, уходите, сэр. Нисс оскалился, но это уже не было улыбкой. Он яростно дернул руку, пытаясь вырваться. Рука Дэниела чуть поднялась и опустилась. Лицо его не показывало никакого напряжения. Затем быстрым движением заломил руку поселенца за спину. Нисс, неожиданно оказавшись к Дэниелу спиной, поднял вторую руку, нащупывая шею Дэниела, но и второе запястье было схвачено, и Нисс хрюкнул от унижения. Четверо его товарищей стояли неподвижно, разинув рты. Нисс взглянул на них и проворчал: — Помогите мне! — Они не помогут вам, сэр, — сказал Дэниел, — потому что в этом случае капитан накажет их. Теперь я прошу вас пообещать мне, что вы больше не будете беспокоить мадам Глэдию и спокойно уйдете. Иначе, матрос первого класса, я, к своему крайнему сожалению, вынужден буду вывернуть вам руки. |