
Онлайн книга «Облачный атлас»
![]() Лицо Луизы отвечает: «Есть идеи получше?» Они следуют за женщиной между рулонами материи и бухтами проволоки, разорванными коробками с глазами плюшевых мишек, а также корпусами и внутренностями разномастных швейных машинок. Коридор поворачивает направо и обрывается у металлической двери. Через закопченную решетку просачивается дневной свет. Мексиканка грохочет связкой ключей. «Здесь 1875 год, — думает Луиза, — а вовсе не 1975-й». Один ключ не вставляется. Второй вставляется, но не проворачивается. Даже тридцать секунд, проведенные на фабричном этаже, ослабили ее слух. Воинственный возглас в шести ярдах сзади: — Руки вверх! Луиза поворачивается. — Я сказал — руки вверх, мать твою! Руки Луизы повинуются. Киллер держит под прицелом Нейпира. — Повернись, Нейпир! Медленно!!! Бросай свой ствол! Сеньора пронзительно кричит: — Нет стрелять я! Нет стрелять я, сеньор! Они заставить я показать дверь! Они сказать, они убить… — Заткни пасть, дрянь мокрозадая! [214] Мотай отсюда! Прочь с дороги! Женщина пробирается мимо него, вжимаясь в стену и выкрикивая: — No dispares! No dispares! No quiero morir! [215] Перекрывая доносящийся по туннелю фабричный шум, Нейпир кричит: — Успокойся, Биско, сколько тебе платят? Биско вопит в ответ: — Не беспокойся, Нейпир! Последние слова? — Не слышу! Что ты говоришь? — ТВОИ — ПОСЛЕДНИЕ — СЛОВА? — Последние слова? Ты кто такой? Грязный Гарри? Рот Биско искривляется в усмешке. — У меня целая книга последних слов, а вот это были твои. Ты? Он глядит на Луизу, по-прежнему целясь в Нейпира. Пистолетный выстрел пробивает дыру в металлическом звоне, и Луиза зажмуривается. Что-то тяжелое касается пальцев ее ноги. Она заставляет себя открыть глаза. Это пистолет, заскользивший по полу и остановившийся. Лицо Биско искажено невообразимым страданием. Разводной гаечный ключ сеньоры проносится в воздухе и дробит нижнюю челюсть Биско. Следуют еще десять или более ударов неимоверной ярости — все они заставляют Луизу морщиться и отделяются один от другого словами: — Yo! Amaba! A! Ese! Jodido! Perro! [216] Луиза оборачивается к Джо Нейпиру. Он смотрит на нее, не раненый, но ошеломленный. Сеньора утирает ладонью рот и склоняется над неподвижным Биско, чье лицо превращено в бесформенную массу. — И не смей называть меня «мокрозадой»! Она переступает через его размозженную голову и отпирает дверь. — Если хотите, скажите двоим другим, что это я так с ним разделался, — говорит ей Нейпир, нашаривая на полу пистолет Биско. Сеньора обращается к Луизе: — Quítatelo de encima, cariña. Anda con gentuza y ¡Dios mío! ese viejo podría ser tu padre. [217] 65
Нейпир сидит в вагоне подземки, испещренном граффити, и наблюдает за дочерью Лестера Рея. Она потрясена, всклокочена, вся дрожит, а ее одежда все еще не просохла от спринклеров, сработавших в банке. — Как вы меня нашли? — спрашивает она наконец. — Помог здоровый толстый парень из вашей редакции. Носбумер или что-то вроде. — Нуссбаум. — Точно. Долго пришлось его убеждать. Молчание длится от площади Воссоединения до Семнадцатой авеню. Луиза ковыряет в дырке, появившейся сегодня на ее джинсах. — Я так думаю, в Приморской корпорации вы больше не работаете. — Вчера меня отправили на пастбище. — Увольнение? — Нет. Досрочная отставка. Да. Отправили на пастбище. — А сегодня утром вы с пастбища вернулись? — Примерно так. На этот раз молчание длится от Семнадцатой авеню до парка Макнайта. — У меня такое чувство, — неуверенно говорит Луиза, — что я… нет, что вы разрушили там какое-то предопределение. Как будто Буэнас-Йербас решил, что сегодня я должна умереть. А я — вот она. Нейпир задумывается над ее словами. — Нет. Городу все равно. И вы можете считать, что это ваш отец спас вам жизнь, когда тридцать лет назад отбросил ногой гранату, катившуюся в мою сторону. — Их вагон содрогается и постанывает. — Нам надо заехать по дороге в оружейный магазин. С незаряженными пистолетами я нервничаю. Поезд выныривает на солнечный свет. Луиза щурится. — Куда мы едем? — Кое с кем повидаться. — Нейпир смотрит на часы. — Она прилетела специально. Луиза трет свои красные глаза. — А эта кое-кто может дать нам копию отчета Сиксмита? Потому что это досье — единственный для меня выход. — Пока не знаю. 66
Меган Сиксмит сидит на низкой скамейке в Музее современного искусства Буэнас-Йербаса и глядит на огромное, по-медвежьи грубое лицо старой дамы, образованное переплетением серых и черных линий на холсте, больше ничем не тронутом. Будучи единственным образцом фигуративной живописи в зале с Поллоком, [218] де Кунингом [219] и Миро, [220] этот портрет тихо тревожит. «Смотри, говорит она, — думает Меган, — на свое будущее. Когда-нибудь твое лицо тоже станет таким, как у меня». Время оплело ее кожу паутиной морщин. Мышцы в одних местах провисли, в других натянулись, веки набрякли и опустились. На шее у нее нить жемчужин, скорее всего, самого низкого качества, а волосы всклокочены после целого дня возни с внуками. «Но она видит то, что мне недоступно». |