
Онлайн книга «Облачный атлас»
![]() В описываемую ночь я отложил в сторону свое постоянное туалетное чтение, «Упадок и разрушение Римской империи», ради всех этих рукописей (несъедобных зеленых помидоров), поступивших в «Кавендиш-Редукс», мое новое стойло для чемпионов. Полагаю, было около одиннадцати, когда я услышал, что кто-то налегает на мою входную дверь. Скинхед, задумавший сыграть в грабеж за здорово живешь? Подвыпивший попрошайка? Ветер? Дальше было вот что: дверь слетела с чертовых петель! Я думал об Аль-Каеде, думал о шаровой молнии, но нет. По прихожей, казалось, протопала целая команда регбистов, однако вторгшихся было всего трое. (Обратите внимание, на меня всегда нападают втроем.) — Тимоти Кавендиш, полагаю, — проговорил тот, кто более всех остальных походил на горгулью. — Застукали со спущенными штанами, а? «Я принимаю с одиннадцати до двух, джентльмены, — сказал бы на моем месте Богарт, [125] — с трехчасовым перерывом на ланч. Будьте любезны покинуть помещение». Меня хватило лишь на то, чтобы пролопотать: — Ой! Моя дверь! Моя чертова дверь! Второй Громила закурил сигарету. — Мы сегодня навещали Дермота. Он немного огорчен. Да и кто бы не огорчился? Куски головоломки встали на место. Я же рассыпался на куски. — Братья Дермота! (Я все о них знал из книги Дермота. Эдди, Мозза, Джарвис.) Бедро мне ожег горячий пепел, и я перестал понимать, кто из них что произносит. Это было ожившим триптихом Фрэнсиса Бэкона. [126] — «Удар кастетом», судя по всему, расходится неплохо. — В книжной лавке аэропорта целые штабеля. — Вы должны были хотя бы подозревать, что мы заглянем. — Человек с вашей деловой хваткой. Лондонские ирландцы расстраивают меня и в самые лучшие времена. — Парни, парни, Дермот подписал контракт о передаче авторских прав. Вот, смотрите, это промышленный стандарт, у меня в портфеле имеется копия… — У меня и в самом деле имелся под рукой этот документ. — Пункт восемнадцать, об авторских правах… означает, что «Удар кастетом» законно, является… э-э… — С трусами, спущенными до лодыжек, излагать было нелегко. — Э-э, является законной собственностью «Издательства Кавендиша». Джарвис Хоггинс несколько мгновений просматривал контракт, но разорвал его, как только выяснилось, что тот длиннее отрезка времени, в течение которого он может сохранять сосредоточенность. — Дермот подписал эту е****ю фигню, когда сама книга была для него только е****м хобби. — Он писал ее, чтобы подарить нашему больному старику. Упокой Господь его душу. — Писал ее в память о лучших деньках нашего папаши. — Дермот не подписывал никаких е****х контрактов о том, что случилось в прошлом е****м году. — Мы нанесли небольшой визит к вашему печатнику, мистеру Спрэту. Он просветил нас насчет экономики. Посыпалось конфетти, получившееся из контракта. Мозза наклонился ко мне так близко, что я мог обонять его обед. — Вроде бы вы нарыли целую кучу деньжат братьев Хоггинсов, а? — Я уверен, мы можем согласиться на, гм-гм, такую схему денежных поступлений, которая… Встрял Эдди: — Определимся в три. Я притворно вздрогнул. — В три тысячи фунтов? Парни, я не думаю… — Не прикидывайтесь дурачком. — Мозза ущипнул меня за щеку. — В три — часа. Завтра. В вашем офисе. Выбора не было. — Возможно, завершая эту нашу встречу, мы могли бы… э-э… обсудить предварительную сумму, в качестве основы для… дальнейших переговоров. — Без базара. Какую сумму мы только что обсуждали, Мозза? — Пятьдесят тонн — это вроде разумно. На сей раз мой болезненный крик был непритворным: — Пятьдесят тысяч фунтов?! — Для начала. Мой кишечник пузырился, напрягался и боролся. — Я что, по-вашему, держу такие деньги в коробках из-под обуви? — Я повысил голос, пытаясь изобразить Грязного Гарри, но куда больше напоминал шепелявого Бэггинса. [127] — Надеюсь, где-то вы их держите, дедуля. — Наличными. — Никаких кредиток. Никаких чеков. — Никаких обещаний. Никаких отсрочек. — Старыми добрыми деньгами. Коробка из-под обуви вполне пойдет. — Джентльмены, я счастлив выплатить оговоренную компенсацию, но закон… Джарвис свистнул сквозь зубы. — Поможет ли закон такому старику, как вы, Тимоти, подняться после множественных переломов позвоночника? Эдди: — В таком возрасте людишки не поднимаются. Они рассыпаются как труха. Я боролся изо всех сил, но мой сфинктер больше мне не принадлежал, и разразилась канонада. Позабавило это их или сделало снисходительными, но унизительное мое поражение мучители восприняли сочувственно. Кто-то из них дернул цепочку смыва. — Завтра в три. «Кавендиш-Редукс» отошел на второй план. Громилы направились на выход, переступая через мою поверженную дверь. Эдди обернулся для последнего слова. — В книге Дермота есть один чудный маленький абзац. О должниках-неплательщиках. Любопытного читателя я отсылаю к странице 244 «Удара кастетом», который можно купить в ближайшем книжном магазине. На полный желудок читать не рекомендуется. |