
Онлайн книга «Путь к сердцу мужчины»
Скулы у нее покраснели. Такие высокие красивые скулы… Прекрати, приказал себе Джо и пошел вниз по лестнице. Люсинда не обратила внимания на его слова. Он этого и ждал. Джо сомневался, что мисс Бэрри вообще когда-либо в своей жизни делала то, что ей говорили. Поэтому молодой человек не удивился, когда на полпути к бабушкину дому она бросила на него такой взгляд, от которого, по ее замыслу, он должен был превратиться в камень. — Неужели нужно нестись на этой железяке с такой скоростью? — Это не железяка, а «феррари». Нет, с такой скоростью необязательно. Можно еще быстрее. Только машин слишком много. — Вам не нужно доказывать, что вы настоящий мужчина, — холодно отрезала она. — Если вы говорите, что вы не… тот, кем вас представила ваша бабушка… то я и так верю. — Думаешь, я пытаюсь что-то доказать? — расхохотался Джо. — К вопросу об эгоцентричности… Не хочу пугать тебя, крошка, но я всегда езжу быстро. Люблю ездить быстро. Поняла? — Еще как, — ответила девушка таким надменным тоном, что ему захотелось тут же остановиться у тротуара и поцеловать ее. Ну и дурак же я! — подумал он. — Я знаю, о чем вы думаете, Романо. Молодой человек мельком взглянул на нее. — Напрасно надеешься. — Надеюсь на что? — На то, что я думаю о том, о чем ты хотела бы, чтобы я думал. — Что он несет? Джо поджал губы. — Зря тратишь на меня свое обаяние. Выбрось из головы. — Не пойму, о чем вы. — Люсинда нахмурилась. — Ладно врать-то. — Если вы думаете, что я имею какое-то отношение к этой головоломке, то ошибаетесь. — Неужели? — Точно. Девушка поменяла позу. Шуршание нейлоновых чулок заставило его встрепенуться. — Я догадалась, как все произошло. Теперь картина вырисовывается. — Да? — Джо пытался сосредоточиться на дороге. — И как же? — Ваша бабушка просто запуталась. — А ты ни при чем, да? — Можете не верить, но это так. Ей нужна была повариха для вас, которая жила бы в доме. А мне — работа и жилье. Все устраивалось удачно. — Да уж, — с картинным энтузиазмом согласился Джо, — не сомневаюсь! — Миссис Романо позвонила мне, и мы договорились о встрече. — И когда ты к ней приехала, она сказала, что у нее есть внук, которому требуется повариха. — Совершенно верно. — А может быть, — продолжал он, ожесточаясь, — она поведала тебе, что у нее есть богатый, неженатый внук? И ты подумала: «Ага! То, что нужно». — Я подумала и сказала, что, если он не женат и живет один, то я не смогу работать в его доме, — продолжила Люсинда, не обращая внимания на его предположение. — А почему? — Он остановился перед очередным светофором. — По кочану. — Прекрасный ответ, крошка, он все объясняет. Весьма информативно. Так… — Потому что это было бы неудобно. «Неудобно?» — удивился Джо. Такого слова он не ожидал услышать. — Неудобно? — Да. Он снова взглянул на нее. Девушка смотрела вперед, нервно сжав руками колени. — Я бы чувствовала себя неловко в одном доме с молодым, неженатым представителем противоположного пола. Я так и сказала вашей бабушке. Объяснить ей было сложно, потому что… ну вы знаете… она плохо говорит по-английски. — Плохо? — Да. Загорелся зеленый. Джо несся как на пожар и наконец влетел на дорожку, ведшую к дому нонны. Он резко затормозил. — Но в конце концов она поняла меня, — закончила Люсинда. Он наклонился к ней. Девушка выглядела такой милой и невинной, но Джо знал, что это лишь маска. Просто прикидывается, а сама выступает на мальчишниках. — И добавила, что с этим не будет проблем, потому что ее внук… — …гей. — Да. — И ты расценила это как вызов? — Нет, конечно. — Тогда как? Как возможность подцепить парня, который станет воском в твоих цепких руках? — Вы спятили? Я просто поняла, что буду в безопасности. Если бы вы были геем, мне не пришлось бы опасаться ваших непристойных посягательств. Непристойных посягательств, тупо повторил про себя Джо. И это говорит женщина, час назад сидевшая на стойке в его кухне и готовая отдаться ему. — Потом она спросила меня, нравятся ли мне мужчины. А я ответила, что нет, после того как мой жених… В чем дело? Джо вышел из машины, обошел ее, открыл дверцу и вытащил Люсинду на тротуар. — Ни в чем. — И пошел к крыльцу. — Во всем! «Есть многое на свете, друг Горацио…» Интересно, нашелся бы в мире судья, который приговорил бы меня к заключению за убийство бабушки, учитывая все… Да, говорите мне «ты», а то глупо звучит… Дверь распахнулась. Нонна Романо стояла на пороге, сияя невиннейшей из улыбок. — Джузеппе, — пропела она, раскидывая руки для объятий. — И Лучана. Ну заходите, заходите. — Ее зовут Люсинда, — понуро поправил Джо и обогнул бабушку, обнимая Люсинду за талию. — И хватит уже итальянского, будем говорить на старом добром, всем понятном английском. Нонна нервно откашлялась, переводя взгляд с внука на девушку и обратно. — Что-то случилось? Я выглянула в окно, увидела твою машину. Смотрю, ты не пошел к заднему крыльцу, как обычно, Джуз… Джозеф. — Да, случилось. Еще как случилось, — огрызнулся он. — Ты говорила этой… женщине, что я… — Джо сделал глубокий вдох, — что я не люблю женщин? — Нет. Да. Я имела в виду, таких, как она. Простите, синьорина, но вы не во вкусе моего Джозефа. — Странно, когда мы встречались, она говорила по-английски гораздо хуже, — прошептала Люсинда. — Не могу поверить, что это та же самая женщина. — Та же самая, — ухмыльнулся молодой человек. — Не так ли, нонна? Та сделала шаг назад. — Джозеф, мио бамбино, я только что поставила противень с маникотти в… — К черту маникотти. — Джо отпустил Люсинду и сложил руки на животе. — Ты сказала ей, что я не интересуюсь женщинами. И когда она упомянула о том, что только что порвала со своим парнем… — Женихом, — подсказала Люсинда. — Дома, в Бостоне. Я рассказала ей об этом, как и о том, что мужчины мне противны и я никогда больше не стану иметь с ними дела. — Так все было, нонна? — Ну… может быть, столько времени прошло. Знаешь, в старости память не та и… |