
Онлайн книга «Нежный хищник»
Мэдисон захлопала глазами. — И все? — Все. Таков еще один обычай. Она засмеялась и, пока ее смех не превратился в слезы, убежала прочь. Тарик сдержал слово, и два часа спустя его самолет с Мэдисон на борту поднялся в воздух. Она не взяла ничего из того, что он ей подарил. Очевидно, не хотела, чтобы в будущем ей что-то напоминало о нем. Но ему было все равно, убеждал он себя, несмотря на боль, сдавившую его грудь. Он не мог любить женщину, которая не любила его. Тарик был еще не готов к разговору с отцом, поэтому распорядился, чтобы обед ему подали в кабинет. Захара была молчалива, когда обслуживала его. Он ее поблагодарил, но пожилая женщина не ответила. Ее губы были плотно сжаты. Захара заботилась о них с Шарифом с раннего детства, и он понял, что она чем-то недовольна. — Что у тебя на уме, Захара? — спросил он. — Ничего, — отрезала она. — Точнее, есть кое-что, но я сомневаюсь, что вы захотите это выслушать. Захара впервые разговаривала с ним таким тоном, и он был заинтригован. — Говори! — Вы отослали ее! — Отослал… — Его лицо помрачнело, он вскочил из-за стола. — Да что ты о себе возомнила! Если ты думаешь, что я буду обсуждать с тобой свою личную жизнь… Захара засунула руку в карман передника и, достав оттуда что-то, бросила на стол. Это была бриллиантовая подвеска. — Она оставила это. — Она оставила все, и что с того? — Нет, она не все оставила. — О чем ты говоришь? — Об амулете любви, который в сто тысяч раз дешевле подвески. Она забрала его с собой. — Не вижу в этом ничего странного. Наверное, ей захотелось взять маленький сувенир на память. — Это правда, мой господин, — саркастически усмехнулась пожилая женщина. — Вы действительно не видите дальше своего носа. Тарик прищурился. — Я предупреждаю тебя, Захара… — Моя госпожа оставила бриллиант, но взяла амулет. — Сложив руки на груди, Захара сердито посмотрела на него. — Я это знаю, потому что сама надела его ей на шею. Она плакала, ее руки дрожали, и мне пришлось ей помочь. Тарик почувствовал, как у него в груди что-то зашевелилось. — И что с того? — Вот что, мой господин, — произнесла она таким тоном, словно он был глупым ребенком, — ваша жена… — Она мне больше не жена… Я освободил ее от обязательств. — Ваша жена , — повторила Захара, словно не слышала его, — уехала в слезах, взяв с собой грошовый амулет вместо бриллиантовой подвески стоимостью в целое состояние. — Одна седая бровь взметнулась вверх. — Даже дурак поймет, что это значит. Но Тарик не понял. — Возможно, она хотела взять сувенир, который напоминал бы ей о том, как примитивен наш мир. — Мой господин. — Захара снисходительно фыркнула. — Не будь вы шейхом и кронпринцем, я бы сказала вам, что вы дурак, раз не понимаете, что ваша жена вас любит. — Нет, не любит, — возразил он. — Любит, мой господин. А вы любите ее. И если вы не вернете ее, то будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь! Захара резко замолчала, словно осознав, что натворила. Ее лицо побледнело, она опустила глаза. — Простите меня, — пробормотала пожилая женщина. — Не знаю, что на меня нашло. Тарик обнял ее и расцеловал в обе щеки, после чего выбежал из комнаты. Моторы неожиданно заглохли, и сон как рукой сняло. Самолет остановился. Приподнявшись в кресле, Мэдисон посмотрела в иллюминатор. Самолет стоял на взлетной полосе, залитой лунным светом. Вокруг была тишина. Мэдисон быстро нажала на кнопку, чтобы вызвать Юзуфа, но он не пришел. Тогда она расстегнула ремень безопасности, поднялась и направилась к кабине. Дверь была открыта. Ни пилота, ни его помощника не было. Она была совсем одна. Когда она это поняла, волоски у нее на шее встали дыбом. — Эй? Здесь кто-нибудь есть? — Я здесь, habiba , — послышался знакомый голос. Мэдисон обернулась. В дверном проеме стоял Тарик. — Что ты здесь делаешь? — Я захотел увидеть тебя, habiba . Что здесь непонятного? — Я не… — Она сглотнула. — Где мы? — В Париже, самом романтическом месте на свете. — Он обворожительно улыбнулся. — Раньше я приезжал сюда только по делам, а теперь мне захотелось побывать здесь с моей женой. — Но я не… Он подошел так близко, что Мэдисон увидела щетину, проступившую на его подбородке. Она вспомнила, как эта щетина приятно царапала ее кожу, и ее бросило в жар. — Чего ты хочешь, Тарик? Он положил руки ей на плечи. — Тебя, habiba . — Нет, ты этого не хочешь. И я не хочу. Ты мне больше не муж, Мы развелись, забыл? Тарик улыбнулся. — Никто не знает, имеют ли законную силу эти древние обычаи или нет. — А наш брак? Ты говорил, что он действителен. — Да, но чтобы знать наверняка, мы поженимся снова. В Париже, в Нью-Йорке, где захочешь. — Он крепко обнял ее. — Я люблю тебя, Мэдисон, и не представляю жизни без тебя. — Его рука скользнула ей в волосы, и он слегка наклонил назад ее голову. — Мне следовало сказать тебе раньше, но я боялся, что ты не будешь к этому готова. — Но когда я потеряла ребенка… — Я ужасно страдал, habiba . И не только из-за потери ребенка. Думал, раз его больше нет, то для тебя наш брак больше не имеет смысла. Думал, что я тебе больше не нужен. — О нет! Нет, Тарик! Я хотела, чтобы ты был рядом, но ты держался отстраненно, и я думала то же самое про тебя. Какими же мы оба были… Не дав ей договорить, Тарик поцеловал ее. — Я люблю тебя всем сердцем, Мэдисон, и хочу быть с тобой. — Я тоже тебя люблю, мой принц, — ответила она, улыбаясь. Тогда он рассмеялся, поднял ее на руки и понес к двери. — Она меня любит! — громко прокричал он. — Моя жена меня любит! Члены экипажа, стоящие внизу у трапа, заулыбались. Мэдисон была уверена, что весь Париж сделал то же самое. |