
Онлайн книга «Здравствуй, счастье»
– Ужинают дома, я полагаю, – сказал он и подмигнул ей. – Но… – Ее глаза расширились. – Эдвард! Неужели ты снял для нас весь ресторан?! Он улыбнулся и встал из-за стола. – Давай потанцуем, дорогая, – произнес он нежно, и, не веря своим глазам, Оливия с улыбкой отдалась его объятиям. Когда они вернулись к столу, на нем уже стояло искрящееся шампанское, золотистое над вид и восхитительное на вкус; но что за нужда была в нем, когда она уже была пьяна от объятий Эдварда? «Особенный вечер», – говорил он, и вдруг все ее сомнения сразу отпали. Ее сердце так отчаянно забилось, что она едва не задохнулась. Все это означало, что Эдвард влюблен в нее. Он влюблен в нее и сегодня вечером скажет ей об этом. Вот почему весь день он был так напряжен. У Оливии сжалось горло. «Эдвард, любовь моя, – подумала она, – я так люблю тебя! Как я могу выразить, насколько ты мне дорог?» – Добрый вечер, мадам! – Она подняла глаза. Возле них стоял метрдотель, вежливо улыбаясь. – Как вам у нас нравится? «Я счастлива, – подумала она, и все вокруг плыло, – счастлива, счастлива…» – Дорогая, – наклонился к ней Эдвард. – С тобой все в порядке? – О, да! – ответила она нежно. – Да. Мне так хорошо! Метрдотель деликатно откашлялся. – Мы можем предложить на ваше усмотрение, мадам, несколько наших фирменных блюд. Наш шеф-повар приготовил речных раков и похлебку из морского окуня… Оливия кивнула. – Отлично. – ..Или, может быть, мадам предпочитает дыню с ветчиной? «Мадам предпочла бы, – нетерпеливо подумала Оливия, – остаться наедине с Эдвардом, чтобы сказать, как много он значит для нее». – У нас также приготовлен превосходный черепаховые суп. Бульон только что сварен, и… Бульон [4] . Оливия обмерла. Бульон, подумала она, и акции «Джемини»… Она заставила себя спокойно выслушать бесконечный перечень блюд, с возрастающим нетерпением соглашаясь со всем, что ей предлагали; наконец и Эдвард выбрал себе блюда. Тогда только она провела языком по пересохшим губам и наклонилась к нему. – Эдвард. – Оливия все еще колебалась. – Мы… мы договорились, что больше никогда не будем упоминать Риа… Его реакция была быстрой. – Я не хочу говорить о ней, Оливия. Не сейчас. – Нет, нет, я и не собираюсь. Ну, хорошо, не буду, но… – Она слабо улыбнулась. – Но я знаю, что эти акции – акции «Джемини» – значат для тебя. На его скулах заиграли желваки. – Оливия! – И… я думаю, Эдвард, что ты должен получить их. Я имею в виду, что ты имеешь право поговорить с Риа и убедить ее… – Проклятье, – резко произнес он. – Почему ты затеяла этот разговор именно сейчас? – Потому, – Оливия перевела дух, – потому что я хочу помочь тебе, – прошептала она. – Я могу помочь тебе, Эдвард. Я… я знаю, где находится Риа. – Оливия ожидала, что Эдвард сейчас скажет ей что-нибудь, но он сидел с замкнутым лицом, глаза его ничего не выражали. – У меня есть открытка, – торопливо сказала она, – старая открытка. На ней изображение отеля, и я просто уверена, что Риа находится там. Я имею в виду, здесь, на островах. Я не смогла отыскать это место, но ты, Эдвард, с твоими возможностями сделаешь это. – Она откинулась на спинку стула. – Мне надо было сказать тебе об этом еще несколько дней назад, я знаю. Но когда мы вернемся домой, я… – Крукд-Айленд. В его тоне было полное безразличие. – Что? – спросила она, растерянно улыбнувшись. – Крукд-Айленд. Это место, где находится Риа. Не так ли? Она там с того самого момента, как покинула Нью-Йорк. Оливия изумленно смотрела на него. – Ты хочешь сказать, что нашел ее? Но как? Я не… – Сегодня. Об этом мне сообщили по радиотелефону на шхуне. Он поднял бокал с вином и отпил половину. – Мои люди только что засекли ее. – Но как им это удалось? На его скулах снова заиграли желваки. Он вздохнул. – У меня была эта открытка, Оливия. – Но это невозможно. Она в кармашке… – Я взял ее из чемодана, когда перевозил твои вещи к себе. У нее расширились глаза. – Что? – Я взял ее. – Его голос звучал холодно, лицо стало угрюмым. – Я знал, что ты приехала на эти острова по какому-то очень важному для тебя делу. Ты знала нечто такое, чего не знал я. Она в упор смотрела на него. – Ты хочешь сказать, что осматривал мои вещи? – Да. – Да?.. – Она по-прежнему неотрывно смотрела на него. – Да? И это все, что ты можешь сказать? Эдвард, ведь ты украл ее у меня, ты… – Ты же сказала, что не собираешься помогать мне. Господи, о, Господи. Теперь ей все стало ясно. «Хватит обсуждать это», – сказал он ей, когда она попыталась рассказать ему о Риа, и, действительно, уже не было нужды говорить об этом, потому что он нашел другой путь. Вот почему он привез ее к себе… – Я собирался рассказать тебе об этом сегодня вечером. Оливии стоило невероятных усилий не выдать свою боль. – Да? – произнесла она без всякого выражения. – Да. – Он набрал воздуха и тяжело выдохнул. – Понимаешь, утром я должен вылететь в Нью-Йорк. Ее пальцы непроизвольно скомкали край узорчатой скатерти. Теперь она поняла все. Сегодняшний вечер был вечером расплаты, вечером прощания – его можно было назвать как угодно. Сразу нашлось объяснение и платью, и изумрудам, и праздничному – прощальному – ужину. – Понимаю, – с трудом выговорила она. – Нет, Оливия, ни черта ты не понимаешь! – О, нет! Я все понимаю. – Оливия заставила себя взглянуть ему в глаза. – И какие же у тебя были планы относительно меня? Ведь были же у тебя какие-то планы, Эдвард? Эдвард нахмурил брови. – Я думаю, что ты вряд ли захочешь уехать, – медленно произнес он. – Тебе будет лучше остаться в моем доме на побережье, пока… У нее перехватило дыхание, она резко отодвинулась вместе со стулом от стола и вскочила на ноги. – Оливия! – Он резко откинулся на спинку стула так, что раздался треск дерева. – Оливия! Черт возьми, куда ты собралась? – Не подходи больше ко мне, Эдвард, – сказала она дрожащим шепотом. В следующий момент она сорвала с шеи изумруды и швырнула их на стол. – Никогда больше не подходи. |