
Онлайн книга «Корсиканский гамбит»
– Франческа? – Ничего не произошло. Я же тебе рассказывала уже. Он держал меня под замком, вот и все. – Каков наглец! Сукин сын! Он мнит себя чересчур умным! Знает, что мы не можем предъявить ему обвинение! Она кивнула. Об этом и речи не может быть! Будет еще хуже, если они подадут на него в суд. Что она скажет судьям? Что добровольно стала любовницей своего похитителя? Чарлз, конечно, этого не знает, у него свои причины: брат боится широкой огласки, которую неизбежно получит такое судебное разбирательство. Вдруг ей подумалось, что Макс как-то предупреждал ее о, возможно, такой позиции брата. – …разорил нас, будь он проклят! Она глубоко вздохнула. – Извини, Чарлз. Что ты сказал? – Я сказал, что этот проклятый сукин сын уничтожил нас. – Да, – тихо ответила она. – Ты прав. – Я-то его сразу раскусил. А вот как этот ублюдок сумел тебя… – Мы уже обсудили это, – сказала она. – Говорю тебе, я не хочу возвращаться к этой истории. – Стоит мне подумать о тех мужчинах, которых ты отвергла. – Чарлз, ты слышишь меня? Я не хочу. – И даже самого маркиза, Господи Боже мой! Если бы в ту ночь ты осталась с ним, знаешь, где бы была сейчас? – Где бы была? – негромко повторила она. – Что это значит? – Ничего. Просто он был нашим хозяином. А ты ему понравилась. – У меня от него мурашки начинают бегать по телу. – А от Донелли нет, – презрительно сжал губы Чарлз. – Боже правый, от мужика, который сколотил деньги на ловле рыбы. – Что ты имеешь в виду? – Только то, что сказал. Он начинал с утлого рыболовецкого суденышка на Корсике, а теперь заправляет целым грузовым флотом. – Я думала, он владелец финансовой фирмы, которая конкурирует со “Спенсер Инвестмент”. – Это только часть его бизнеса. Поэтому и смешно, что он так болезненно воспринял сущую ерунду – то, что я ввел кое-какие стратегические новшества, которые ему показались знакомыми. Франческа резко подняла голову. – Ты же говорил, что это твое собственное изобретение, что ты их сам разработал. Краска залила щеки брата. – Ну да. Я просто имел в виду, что в компьютерном банке Донелли имелись аналогичные проекты. Франческа пристально оглядела брата. – Но как ты это узнал, Чарлз? – Как я?… – Он облизнул губы. – Он… э-э… он сам говорил, помнишь? Он обвинял меня в том, что я залез в его сеть. Нависла тишина. – Но ты этого не делал, – тихо произнесла Франческа. – Как ты можешь так говорить? Нет, конечно. Я даже не знаю, как это можно осуществить. – Через какого-нибудь сотрудника, Макс так сказал. Он считает, что ты использовал одного человека, который работал на него. – Я не знаю никого из команды Донелли. Откуда мне их знать? – Я просто повторяю его слова, Чарлз. Он говорил… – Знаю, что он говорил. – Брат поджал губы. – И поражен, что ты выслушивала всю эту ложь про меня. Мы всегда так доверяли друг другу. Франческа закрыла глаза. – Прости. – Я фактически вырастил тебя, Франческа, а тут является этот варвар, и ты готова ему поверить. – Пожалуйста, – она обняла его и поцеловала в щеку. – Я прошу у тебя прощения, Чарлз. Просто я, видимо, переработала. Поэтому раздражаюсь. Она почувствовала, что он облегченно вздохнул. – Это все из-за твоего глупого упрямства, – сказал он, обнимая ее за талию и направляясь к двери. – Правда, дорогая, я не пойму, что с тобой происходит. Допоздна работаешь в этой дурацкой галерее, перебралась отсюда в крохотную квартирку на окраине. Она засмеялась. – Ты говоришь так, будто жизнь моя полна лишений. Но ты же знаешь, что это не так. Просто я выросла и встала на ноги. – Я тебя почти не вижу теперь. – Они остановились у двери, и он повернул ее к себе. – Ты хоть осознаешь, что уже несколько месяцев никуда не ходишь со мной? Улыбка сошла с лица Франчески. – В смысле не сопровождаю тебя в традиционном зимнем круговороте: обеды, театр, опера. – Да. – Чарлз все еще улыбался, но как-то напряженно. – Меня все время спрашивают, где же ваша очаровательная сестра, Спенсер? – Скажи им, что у твоей сестры есть занятие по – интереснее, чем их милые сплетни, – с напускной веселостью ответила она. – Избегая наших друзей, ты все равно не сможешь пресечь слухи, дорогая. – Они нам не друзья. Мне, во всяком случае. Ты же знаешь, как я отношусь ко всей этой компании. – Она вздохнула. – Насчет слухов ты, пожалуй, прав. Я понимаю, что единственный способ заставить людей замолчать – это выйти к ним. Но… – Правильно. Я рад, что ты согласна со мной. – …но я не могу. Одна только мысль об этом… Брат схватил ее за плечи. – Я же буду рядом с тобой, дорогая. Для моральной поддержки. – Нет, не могу. – Ты что, собираешься всю оставшуюся жизнь вот так прятаться, потому что этот ублюдок посмеялся над нами? – Он сжал в ладонях ее голову и посмотрел ей в глаза. – А что, если я скажу, что придумал, как вернуть утерянное? – Ты имеешь в виду твое положение в “Спенсер Инвестмент”? Но как? У Макса достаточно голосов. Всем нравится, как он управляет компанией. – Потому что они дураки, – резко возразил Чарлз. – Донелли врет, а люди ему верят. – Да, – тихо согласилась она. – Он ловок в этом. – Разве я не знаю? – Он отпустил ее и прошел через всю комнату к тележке с напитками. – Ты только прислушайся, что он болтал про меня. Что я украл его разработки, список его клиентов. – Он со звоном бросил в стакан горсть ледяных кубиков. – Хочешь? – спросил он, доставая бутылку шотландского виски. Франческа покачала головой. – Теперь объясни мне, что ты хочешь предпринять? Как собираешься отстранить Макса Донелли? Ты хочешь выкупить акции? – Нет, это не сработает. К тому же очень дорого обойдется. Я хочу не просто свалить этого ублюдка, Франческа. Я его раздавлю. – Он злорадно улыбнулся. – Я сделаю с ним то, что он сделал со мной. – С нами, ты хочешь сказать. – Конечно. – Чарлз глотнул виски. – Я хочу уничтожить его, раз и навсегда. Во рту у Франчески пересохло. Уничтожить? – Да. – Но как? Он зло улыбнулся. |