
Онлайн книга «Красота - самый веский аргумент»
– Вы искали меня? Или просто решили немного побездельничать? – Я не имею обыкновения бездельничать, мистер Маккенна. Да, я вас искала. Нам необходимо поговорить. – Опять? – удивленно спросил он. – Именно, – настойчиво повторила она. – Ну, что ж. – Нахмурившись, он взглянул на часы, затем кивнул. – Пожалуй, я смогу уделить вам несколько минут. Какая вежливость! Дана изобразила на лице улыбку. – Благодарю вас, – сказала она, направляясь в кабинет мимо изумленной мисс Мейси, стерегущей владения Маккенны, точно огнедышащий дракон. Маккенна невольно залюбовался ею. Мисс Андерсон обладала гордой и властной походкой львицы, и волосы ее отливали золотом. А глаза, когда она обернулась и взглянула на него… они были цвета чистейших изумрудов. Пухлые, влажные губы казались еще более соблазнительными оттого, что их почти никогда не касалась помада. А это тело, такое женственное, несмотря на бесформенные костюмы… Притворив за собой дверь, Гриффин прислонился к ней спиной, скрестив на груди руки. Однако жаль, что такая восхитительная женщина столь холодна. Дейв предупреждал его. – Эта крошка Андерсон – та еще штучка, – говорил он. – Знаешь, из породы тех девочек, что мечтали родиться парнем, а коль скоро не получилось, то все мужчины, начиная с Адама, – ее смертельные враги. Гриффин со вздохом подошел к столу и сел в кресло. – Ну, мисс Андерсон, чем могу быть вам полезен сегодня? Дана откашлялась: – Мистер Маккенна… Что такое? Она нахмурилась. Да он как ни в чем не бывало просматривает свои бумаги! – Мистер Маккенна! – Да? – Он поднял глаза. – Сэр, я пыталась объяснить вам… Опять! Склонив темноволосую голову, он принялся перелистывать документы, не обращая на нее ни малейшего внимания. – Мистер Маккенна, я была бы вам признательна, если бы вы меня выслушали. – Простите, – произнес он с выражением “я совершенно зря трачу на вас время”. – Сегодня утром я испытала новую программу. – И что? – Ничего хорошего. Не ждите, что завтрашний показ пройдет успешно. – К счастью для меня, – с улыбкой проговорил он, – демонстрировать программу буду не я, а Дейв. Или вы забыли? Какое самодовольство! Дана вежливо улыбнулась. – Это не имеет значения. Важно то, что она не сработает и Дейв не сможет… – Я правда весьма сожалею. – Сожалеете? – Что вы так расстроены из-за того повышения. – Что я… Мистер Маккенна, повторяю, это не имеет никакого отношения к… – У вас превосходный послужной список. После нашей недавней встречи я выкроил время, чтобы просмотреть его. Господи, какой снисходительный тон! Ее глаза сузились. – Благодарю, но я пришла вовсе не искать утешения. Я знаю свое дело. Хорошо знаю. Я много работала над этой программой, очень много, но Дейв… Маккенна встал из-за стола. – Не хотелось бы, чтобы это превратилось в навязчивую идею, мисс Андерсон. – Его голос звучал все таи же вежливо, однако улыбка сделалась холодной и отчужденной. – Вас здесь очень ценят, но у Дейва заслуг не меньше. И дело поручено ему. – Конечно. Ведь он мужчина. – Дело вовсе не в этом. Что же касается вас… Я бы посоветовал пересмотреть свою позицию. Мы бы хотели, чтобы вы и дальше работали в компании, но если вы отказываетесь работать в одной команде, возможно, вам лучше будет уйти. Способность не терять голову в любой ситуации всегда была неоспоримым достоинством Даны, благодаря которому ей удавалось добиваться поставленной цели. Но в этот момент больше всего на свете ей хотелось послать Гриффина Маккенну с его советами как можно дальше. Однако делать этого нельзя ни в коем случае. Нет уж, она не позволит свести на нет все свои усилия. – Вам понятно, мисс Андерсон? – Разумеется, – холодно проговорила она. – Всего доброго, мистер Маккенна. Развернувшись на каблуках, она не оглядываясь вышла из кабинета. Дана резким толчком распахнула дверь в уборную. – Негодяй, – выругалась она сквозь зубы. Шагнув к раковине, умылась холодной водой: щеки ее пылали от гнева. – Тупоголовый, бесчувственный чурбан! Сорвав со стены бумажное полотенце, она отерла лицо, смяла бумагу и зашвырнула в урну. Как можно быть настолько слепым? Пусть своим успехом он обязан унаследованным миллионам, но кое-какие способности у него все же есть. Все так думают. Даже Артур, а уж он-то в таких вещах разбирается. – Дорогая, – сказал Артур, после того как Маккенна перекупил фирму, – этот человек – финансовый гений. – Да уж конечно, – парировала она. – Он просто-напросто избалованный богач, родившийся с золотой ложкой во рту. Артур принялся объяснять, что, хотя Маккенна и родился в роскоши, даже самые недоверчивые аналитики признают, что ему удалось самому утроить свое состояние. Что ж, может быть… Зато он ничего не смыслит в компьютерах и программировании и совершенно не представляет себе, что за человек Дейв. А тот шаг за шагом подталкивает фирму к пропасти. Но стоило ей лишь намекнуть об этом Маккенне, он едва не рассмеялся ей в лицо. И почему? Да потому, видите ли, что они с Дейвом старые приятели. Если ты мужчина – для тебя нет преград. Перед женщиной же всегда стоит невидимая стеклянная стена. Вот она на нее и наткнулась. Люди, подобные Маккенне, признают только один тип женщин: тех, что умеют кокетливо хлопать ресницами. И если до сих пор еще не каждая красотка на планете успела побывать в постели Маккенны, то лишь потому, что к своим тридцати пяти ему еще не со всеми довелось познакомиться. Дана в сердцах топнула ногой. Расскажи ему мужчина о проблемах с новой программой, он бы его выслушал, а от нее отмахнулся, как от назойливой мухи!.. – Идиот! – сердито буркнула она. Дверь распахнулась, и появилась Джинни Эйронс. – Привет. – Джинни недоуменно подняла брови. – И как только этот тип сам себя выносит?! Безмозглый, гнусный… – Кто, Артур? Немного туповат, это точно. И редкостный зануда. Но гнусный – это уж чересчур. – Наклонившись к зеркалу, Джинни принялась разглядывать свой подбородок. – Я не об Артуре. Я говорю о Маккенне. Что он о себе воображает? Кем, черт возьми, себя возомнил? – Парнем что надо. – Дурак. Самодовольный, гнусный, отвратительный… – Моя бабушка всегда говорила, что подобные выражения свидетельствуют об ограниченности ума. |