
Онлайн книга «Хроники Вортинга»
Они оторвали доски от обгоревших остовов ладей. С одного конца дерево все отсырело, но с другого его не составляло труда подпалить. Запасшись материалом для поджога, они двинулись в обход холма, чтобы их случайно не заметили из города. Хум шел впереди, потому что собаки знали его. Однако оказалось, что не все домашние спят. Кое-кто ждал их у конюшен, где лошади начали беспокойно переступать с копыта на копыто, почуяв огонь. — Не делай этого, — промолвил Нойок. Хум ничего не ответил. Нонок перевел взгляд на остальных. — Не делайте этого. Дайте мне время найти тех, кто сжег ваши ладьи. Они будут наказаны. Весь Небесный Град будет строить вам новые лодки. На это уйдут не месяцы, всего лишь недели, а маленькую лодку, как сказал мне Стипок, можно будет построить за несколько дней. Кто-нибудь из вас переправится на другой берег и позаботится о животных. Ответил ему Вике — видимо, в глубине души он еще надеялся найти какое-то компромиссное решение: — И как же ты накажешь тех, кто совершил это? — Если мы точно будем знать виновных, то накажем их по закону — они лишатся всей собственности, которая перейдет к вам. Услышав это, Биллин только сплюнул: — Ну да, конечно, ты спросишь, кто это сделал, и виновные сразу сделают шаг вперед, да? Нойок покачал головой: — Если они не признаются, Биллин, тогда придется прибегнуть к помощи Язона — он придет через четыре месяца. Вы к тому времени уже давно будете дома, и он уладит все. Обещаю вам, снисхождения не будет. А ваша справедливость — какая она? Что, если вы сожжете дом невинного? — Он прав, — пробормотал кто-то. — Мы же ничего точно не знаем. Но Хум ответил: — Если мы сожжем ЭТОТ дом, Нойок, думаю, пострадает отнюдь не невинный. — Здесь живет невинная женщина, твоя мать. И я. Я тоже живу здесь. — Так вот о чем он заботится! — расхохотался Биллин. — О собственной крыше. — Нет, Биллин, я забочусь о вас. Небесный Град вне себя от ярости, все на вашей стороне. Но если вы ночью сожжете чей-нибудь дом, то разом лишитесь всех своих друзей — они станут бояться, что когда-нибудь ночью сожгут и их дома. Хум ухватил деда за рубаху и оттолкнул в сторону, так что тот отлетел к стене конюшни. — Хватит пустых разговоров, — сказал он, — Это же мэр, — прошептал кто-то, ужаснувшись дерзости Хума. — Это он и сам знает, — ответил Биллин. — У Хума просто не хватает мужества. Толкнув Хума плечом, Биллин подступил ближе и, размахнувшись, ударил Нойока прямо в челюсть. Ударившись затылком о стену, тот сполз на землю. — Что ты творишь?! — воскликнул Вике. Биллин стремительно повернулся к нему: — Что нам этот Нойок? — Стипок говорил, что, если мы ударим человека, его друзья отплатят нам тем же. Мы же не хотели драться, что мы, детишки, возящиеся в траве? Но Хум был далек от споров. Он вынес из конюшни охапку соломы. Лошади в страхе косились на факел, пылающий у него в руке. — Это для тебя, — пробормотал он и двинулся к дому. Остальные разом примолкли, увидев его лицо, но в конце концов кое-кто двинулся следом. Хум вошел через дверь кухни и разбросал солому и сложенные у очага дрова по большой комнате, у занавесей и вокруг стола. Это была та самая комната, в которой Эйвен в последний раз ударил его. Он не колебался — когда все было готово, он сразу поднес к соломе факел. По полу пробежали язычки пламени, и вскоре занавеси запылали. Разом стало так жарко, что Хуму даже пришлось сделать шаг назад — и еще один, секунду спустя. Огонь занялся стремительно, распространился по балкам дома; вдоль потолка едкий дым ринулся на второй этаж. Стоявший позади Вике положил ему руку на плечо: — Пойдем, Хум. Снаружи тоже все пылает — пора их будить. — Нет, — отрезал Хум. — Но мы не договаривались убивать кого-то, — возразил Вике. «Отец сам убил меня», — молча ответил Хум. — Твоя жена и сын живы, — продолжал убеждать Вике. — Представь, что будет, если у тебя за спиной будут перешептываться, что кто-то другой, а не ты, поднял тревогу и спас твою мать. А если скажут, что ты желал смерти своему отцу? Хум содрогнулся. «Что я делаю? Да кто я такой?» Он кинулся к подножию лестницы и закричал: — Огонь! Пожар, проснитесь! Бегите из дома! Вике присоединился к нему, а когда никто так и не выбежал из комнат, побежал наверх вместе с ним. Должно быть, дым просочился в щели под дверьми, понял Хум, — в коридоре стояла серая пелена, из которой внутрь комнат втягивались тоненькие струйки. Он подбежал к комнате отца и распахнул дверь. Его мать, шатаясь, кашляя, разгоняя дым руками, чтобы хоть что-нибудь разглядеть, поднималась с постели. Хум обнял ее и вывел наружу, по ступенькам лестницы спустился вниз. Другая половина здания уже полыхала вовсю. — Кто еще в доме? — крикнул Хум. Мать покачала головой: — Только Эйвен и Бисс. — Отца нет в постели, — сказал он. — Я заставила его… отказалась с ним спать, и он ушел в другую комнату, — ответила она. — Он сжег твои лодки, — добавила она. И вдруг поняв, что случилось, выкрикнула: — Это ты устроил пожар! Ты сжег мой дом! К тому времени он уже выводил ее из дверей. Оставив ее на улице, он кинулся обратно. Вике нес на руках Бисс. — Где отец?! — выкрикнул Хум. — Не видел! — откликнулся Вике. Протиснувшись мимо него, Хум ринулся в пламя. Обжигающие языки лизали подножие лестницы, а дверь в комнату родителей превратилась в огненный столп. Огонь распространялся быстрее, чем ожидал Хум. Из окон вырывались яркие всполохи, распространяясь по потолкам. Отца не было в своей комнате, не оказалось его и в комнате Бисс — конечно, не оказалось, иначе бы Вике увидел его! — не было его и в комнате Нойока. — Спускайся, Хум! Его там нет! — крикнул Вике снизу. Хум подбежал к лестнице. Перила превратились в ярко-красные уголья. — Выходи, пока не поздно! — Вике стоял у дверей. Крыльцо тоже горело. — А внизу его нет? — Будь он в доме, давно бы уже проснулся! — заорал Вике. Значит, его так и не нашли. Он обязан быть здесь. Хум распахнул двери кабинета Нойока. Огонь ударил его в лицо, сжирая волосы, поджигая одежду. Но он даже не остановился, чтобы сбить пламя. Оставалась одна комната — та, которая когда-то принадлежала ему. Он пробился сквозь огненную стену и ударом ноги вышиб дверь. До этой комнаты пламя еще не добралось, но всю ее наполнял дым. Отец, заходясь от кашля, лежал на полу. |