
Онлайн книга «Буря столетия»
– Где ваш бумажник? Банковская карта? Карта донора? Дисконтная карта «Вэлью-Марта»? Через какую сточную канаву ты сюда выполз? Отвечай! В досаде, злости, страхе и унижении Майк хватает Линожа за волосы и бьет лицом о решетку. – Где твой бумажник? – Майк… – говорит Хэтч. Майк снова бьет Линожа лицом о решетку. Он бы ударил и еще раз, но Хэтч хватает его за руку. – Майк, прекрати! Майк прекращает. Он делает глубокий вдох и как-то овладевает собой. Снаружи бесится ветер и доносится еле слышный грохот бьющихся волн. – Снимите ботинки, – говорит Майк. Он все еще тяжело дышит. – Для этого мне придется отпустить решетку, – отвечает Линож. – Они зашнурованы. Майк опускается на колени и берет ружье. Поставив приклад на пол, он упирает ствол точно в середину штанов Линожа. – Если вы шевельнетесь, сэр, вам уже никогда не придется страдать запорами. У Хэтча все более и более испуганный вид. Он еще никогда не видел Майка таким (и вполне бы без этого обошелся). Тем временем Майк развязывает ботинки Линожа. Потом он встает, берет ружье и делает шаг назад. – Сбросьте ботинки. Линож стряхивает ботинки с ног. Майк кивает Хэтчу, и он их берет (все время искоса поглядывая на Линожа) и поднимает с пола. Ощупывает изнутри, потом переворачивает и трясет. – Ничего нет, – говорит он. – Брось их на мой стол, – говорит ему Майк. Хэтч бросает. – Войдите в камеру, мистер Линож. Идите медленно, и руки держите так, чтобы я их видел. Линож открывает дверь клетки и пару раз покачивает туда-сюда перед тем, как войти. Дверь скрипит, и когда открывается до конца, висит с перекосом. Линож пальцем касается пары самодельных сварных швов и улыбается. – Думаете, она вас не удержит? – спрашивает Майк. – Удержит. Но вид у него совсем не такой уверенный, а у Хэтча вообще сомнение написано на лице. Линож входит в камеру, закрывает дверь и садится к ней лицом. Подтягивает ноги в спортивных носках (белые) на край койки и смотрит на нас между собственных колен. Некоторое время мы его видим в этой неизменной позе. Кисти рук его свободно свисают с колен. На лице след улыбки. Вообще, когда на нас так смотрят, хочется повернуться и бежать. Это взгляд тигра из клетки – очень спокойный и внимательный, но полный сдержанной ярости. Майк закрывает камеру, и Хэтч запирает ее ключом из связки. Она теперь заперта, но Майк с Хэтчем все равно обмениваются беспокойными взглядами. Дверь-то шаткая, как последний зуб в челюсти старика. Камера вполне годится для Санни Бротигана, который имеет скверную привычку напиваться и бросать камнями в окна своей бывшей жены… но уж никак для незнакомца без документов, который забил насмерть старую вдову. Майк подходит к двери на погрузочную площадку, смотрит на задвижку, потом пробует ручку. Дверь отворяется без усилия, впустив холодный порыв ветра и вихрь снега. У Хэтча отвисает челюсть. – Майк, чем хочешь клянусь, она не поддавалась! Майк закрывает дверь. И сразу после этого входит Робби Билз. Он подходит к столу и тянется за одной из перчаток. – Не трогай! – успевает сказать Майк, и Робби отдергивает руку. – У него были документы? – спрашивает Робби. – Тебе здесь нечего делать, – отвечает Майк. Робби хватает со стола табличку и трясет ее перед лицом Майка. – Знаешь, что я тебе скажу, Андерсон? Твое чувство юмора совсем… У Хэтча (который на самом деле и повесил табличку на манекен) смущенный вид. Но никто из двух остальных этого не заметил. Майк выхватывает эту чертову фанеру из рук Робби и швыряет в мусорную корзину. – У меня нет на это ни времени, ни терпения. Убирайся, а то я тебя вышвырну. Робби смотрит и понимает, что Майк говорит абсолютно серьезно. Он пятится к двери. – На ближайшем заседании городского совета могут случиться кадровые изменения в правоохранительных силах Литтл-Толл-Айленда, – говорит он уже от двери. – Заседание – в марте, – отвечает Майк. – Сейчас февраль. Убирайся. Робби уходит. Майк и Хэтч минуту стоят неподвижно, потом Майк делает шумный выдох. Хэтч тоже вздыхает с облегчением. – Кажется, я отлично разрешил эту ситуацию? – спрашивает Майк. – Как дипломат, – заверяет Хэтч. Майк снова делает глубокий вдох и медленный выдох. Потом начинает открывать пластиковые пакеты. В два из них они кладут перчатки, в третий – шапку. Майк говорит: – Я сейчас пойду и… – Ты меня оставишь с ним одного? – перебивает Хэтч. – Постарайся связаться с казармами полиции штата в Мачиасе. И держись от него подальше. – Это я тебе могу обещать твердо, – отвечает Хэтч. В глубине магазина у мясного прилавка горожане толпятся у входа в пролеты, со страхом и надеждой заглядывая в офис констебля. Робби полыхает, как раскаленная печь. К нему присоединилась его семья – жена Сандра и очаровашка Дон, которого мы уже видели в детском саду. На переднем плане толпы горожан стоит Молли с Ральфи на руках. Когда открывается дверь и выходит Майк, она бросается вперед. Майк ее обнимает, успокаивая. – Па, ты его не обижал? – спрашивает Ральфи. – Нет, детка, я только его запер. – В тюрьму? Ты его посадил в тюрьму? А что он сделал? – Потом, Ральф. Майк целует седло феи на носу Ральфи и поворачивается к собравшемуся народу. – Питер! Питер Годсо! Люди с неясным говором начинают переглядываться, и через секунду вперед проталкивается Питер Годсо с видом смущенным и одновременно вызывающим (хоть и несколько напуганным). – Майк, то, что этот тип сказал – это такое вранье, которого свет… – Да-да, – перебивает Майк. – Слушай, пойди туда, к Хэтчу. Надо будет этого парня посторожить, и лучше парами. – О'кей. Конечно, – отвечает Питер Годсо и с огромным облегчением и уходит в офис констебля. Майк, все еще держа Молли за плечи, оборачивается к горожанам. – Ребята, кажется, мне придется закрыть магазин. – В ответ ропот. – Так что берите пока кому что надо – я вам вполне доверяю, после бури рассчитаемся. А сейчас мне надо заняться арестованным. |