
Онлайн книга «Туман»
![]() Конечно же, он был прав. Может быть, туман защищал нас в какой-то степени. Прятал. Но не исключено, что это ненадолго, и кроме того, меня тревожили другие события. Мы пробыли в «Федерал Фукс» примерно восемнадцать часов, и я уже чувствовал, как что-то вроде летаргии охватывает меня, что-то очень похожее на оцепенение, которое я ощущал, заплыв слишком далеко. Хотелось остаться, не рисковать, продолжать заботиться о Билли, подождать вдруг туман разойдется, и все станет по-прежнему. То же самое я видел на других лицах, и мне пришло в голову, что сейчас в супермаркете есть люди, которые не уйдут отсюда ни при каких обстоятельствах. После того, что случилось, одна мысль о том, что нужно выйти за дверь, затормозит их. Миллер следил, вероятно, как эти мысли отражаются на моем лице, потом сказал: — Когда появился этот чертов туман, здесь было человек восемдесят. Из этого количества вычти носильщика, Нортона, четверых, что были с ним, и Смолли. Остается только семдесят три. «А если вычесть еще двух солдат, что лежат теперь под мешками щенячьей кормежки, остается семьдесят один». — Затем вычти людей, которые просто свихнулись, — продолжал он. — Их человек десять-двенадцать. Скажем, десять. Остается шестьдесят три. Но… — Он поднял испачканый в сахарной пудре палец. — Из этих шестидесяти трех человек двадцать никуда не пойдут, даже если их тащить и толкать. — И что все это доказывает? — Что надо выбираться отсюда, вот и все. Я иду около полудня, наверно. И собираюсь взять с собой столько людей, сколько пойдут. Я бы хотел, чтобы ты и твой парень пошли со мной. — После того, что случилось с Нортоном? — Нортон пошел как баран на бойню. Это не означает, что я и эти люди, что пойдут со мной, должны поступать также. — Как ты можешь этому помешать? У нас один револьвер. — Хорошо, что один есть. Но если нам удасться пройти через перекресток, может быть, мы попадем в «Спортсмен Эксчейндж» на Майн-стрит. Там оружия более чем достаточно. — Тут на одно «если» и на одно «может быть» больше чем нужно. — Дрэйтон, — сказал он, — мы вообще попали в довольно сомнительную ситуацию. Это у Миллера довольно легко слетело с языка, но у него не было маленького сына, о котором нужно заботиться. — Слушай, давай пока все это оставим, о'кей? Я не очень много спал сегодня ночью, зато имел возможность о многом подумать. Хочешь, поделюсь? — Конечно. Он встал и потянулся. — Пойдем пройдемся со мной к окну. Мы прошли вдоль касс, около хлебных полок и остановились у одного из проемов. — Все эти твари исчезли, — сказал дежуривший там мужчина. Миллер хлопнул его по спине. — Можешь сходить выпить кофе. Я постою за тебя. — О'кей. Спасибо. Он ушел, и мы с Миллером подошли к проему. — Скажи мне, что ты там видишь, — попросил он. Я посмотрел в окно. Очевидно, одна из летающих тварей опрокинула ночью мусорный бак, рассыпав по асфальту бумажки, банки и пластиковые стаканчики. Чуть дальше исчезал в тумане ряд ближайших к магазину автомашин. Больше я ничего не видел и так ему и сказал. — Вот голубой пикап «Шевроле» — мой, — сказал он, показывая рукой, и я различил в тумане намек на что-то голубое. — Но если ты помнишь, вчера, когда ты подъезжал, стоянка была почти полна, не так ли? Я взглянул на свой «Скаут», вспоминая, что мне удалось поставить машину близко ко входу в магазин только потому, что кто-то освободил место, и кивнул. — А теперь, Дрэйтон, — сказал Миллер, присоединим к этому факту еще кое-что. Нортон и его четверка… Как ты их называл? — «Общество верящих в плоскую Землю». — Отлично. Прямо в точку. Они выбрались, так? И прошли почти всю длину веревки, а потом мы услышали этот рев, словно там бродило целое стадо слонов. Так? — Это не было похоже на слонов, — сказал я. — Скорее на… «На что-то из доисторических болот», — просилось на язык. — Я не знаю, на что, — закончил я тихо. — Но, судя по звуку, это было что-то большое. — Да, пожалуй. И я полагаю, что это еще мягко сказано. — Тогда почему мы не слышали, как бьются машины? Скрежет металла? Звон стекла? — Ну потому что… — Я замолчал. — Я не знаю. — Они никак не могли выбраться со стоянки до того, как нас тряхнуло, — сказал Миллер. — Я вот что думаю. Я думаю, мы не слышали этих звуков, потому что машин просто нет. Сквозь землю провалились, испарились, как хочешь… Если уж перекосило эти рамы, с полок все попадало… И городская сирена замолчала в тот же момент. Я попытался представить себе половину автостоянки. Представил, что иду и подхожу к свежему провалу в земле, где кончается асфальт с аккуратно расчерченной желтой краской местами для автомашин. Провал, склон или, может быть, бездонная пропасть, затянутая ровным белым туманом… — Если ты прав, — сказал я, подумав, — то как далеко ты уедешь на своем пикапе? — Я про него не думал. Я думал про твою машину с четырехколесным приводом. Об этом, конечно, стоило подумать, но не сейчас. — Что у тебя на уме? — Соседняя аптека, — не заставляя себя упрашивать, продолжил Миллер. — Об этом я тоже думал. Что ты на это скажешь? Я открыл было рот, собираясь сказать, что не имею ни малейшего представления, о чем он говорит, но тут же и закрыл. Когда мы подъезжали к магазину, Бриджтонская аптека работала. Прачечную закрыли, но аптека работала. Чтобы впустить свежий воздух, они открыли двери настежь и застопорили их резиновыми колодками, потому что у них, как и везде, кондиционеры остались без электричества. Дверь в аптеку должна быть не дальше двадцати футов от входа в магазин. Тогда почему… — Почему никто из тех людей не пришел к нам? — задал за меня вопрос Миллер. — Ведь прошло восемнадцать часов. Они должны были бы проголодаться. — Там есть продукты, — сказал я. — Они всегда продают что-нибудь. Крекеры, выпечку и всякую всячину. Плюс кондитерский прилавок. — Я не думаю, что они стали бы сидеть на такой диете, когда здесь столько всего. |