
Онлайн книга «На десятом небе»
Они оказались на чердаке, где стояли старые кровати, сундуки и ящики. Майк стал рыться в дальней части чердака, проведя Сьюзан сквозь нагромождение сломанной мебели. Изорванные в лохмотья одеяла свисали с рыболовных сетей, создавая причудливый занавес. Отодвинув в сторону тонкое одеяло, Майк пропустил Сьюзан вперед. – Здесь так уютно! – воскликнула она. – Ага, – довольно подтвердил он. Обогреватель работал на славу, и стало тепло. Майк приволок сюда старый матрас, покрытый старыми лоскутными одеялами. Три полки были набиты книгами. Маленькое оконце располагалось на фасаде дома, из него были хорошо видны поля, которые спускались к бухте. Снег покрывал все вокруг. У нее было такое чувство, будто она вошла в игрушечный домик для взрослых. – Ты здесь спишь? – спросила она. – Нет, моя комната внизу. – Тогда для чего это? – Здесь я удаляюсь от всего. – Остров на острове? Он кивнул, не задумываясь о том, как странно это звучит, и прислонился лбом к стеклу, осматривая двор. Его дедушка стоял возле сарая и грел руки над жаровней. Снег был забрызган кровью гуся. Сьюзан отвела взгляд. – Почему ты сбежал сюда? – спросила она. – Я твержу всем, что не сбежал, – ответил он. – Я приехал сюда. Здесь мой дом, отсюда вся моя семья, понимаешь? Мои родители, дедушка и бабушка. – Тетя Бэсс рассказала мне о твоем отце. – Я ведь не знал его… Сьюзан попробовала представить себе, что один из ее родителей умер, и вдруг вспомнила о том, о чем почти забыла: ведь Сара очень серьезно больна. – Должно быть, ты очень беспокоишься о своей матери, – заметила она. – Конечно. – К счастью, ей уже лучше. Майк молча кивнул. Они стояли здесь, в его тайной комнатке, и Сьюзан подумала о них двоих, как о двух маленьких детях, которые уже многое пережили. Он никогда не видел своего отца, Сара растила его в одиночку, родители Сьюзан пережили ужасный развод, и она живет с отчимом. Они уже знали, что такое смерть. Вздрогнув от одной мысли обо всем этом, Сьюзан плюхнулась на матрас и с восторгом посмотрела на Майка. – И как только нормальные дети живут? Неужели им не скучно? – Ты о чем? – спросил он, удивившись резкому перепаду в ее настроении. – Мы с тобой можем задать кучу сверхурочной работы для двух психотерапевтов на ближайшие десять лет! Он рассмеялся: – Тебя когда-нибудь посылали к нему? – Конечно. Сразу после того, как утонул Фрэд, потом еще раз во время развода. А Сара водила тебя? – Она попыталась пару лет назад, после того как мы уехали из Бостона. – Я тоже иногда ходила туда, но старалась избежать этого при первой же возможности. У меня часто случались мнимые простуды. – Что? – Я притворялась, что заболела. – Страшно гордясь собой, она несколько раз покашляла: – Вот так… А кто твой психотерапевт? – Доктор Дэрроу – он принимает в одном из этих кирпичных домов возле Марцеллуса: сидит там часами с умным видом… – Доктор Дэрроу? Ты ходил к доктору Дэрроу? – Ну да. – Высокий такой? С булавкой в галстуке? Который никогда не говорит ни слова? – Все его дипломы развешаны на стене над столом, так что нельзя не заметить, что он учился в Принстоне и Корнеле все то время, когда мы, вероятно, писали в свои пеленки. – Фотография его с женой на отдыхе на Багамах с двумя безупречными сыновьями-близнецами? – Да, – сказал Майк. – Все улыбаются, так что нельзя не заметить, насколько семейство Дэрроу выглядит счастливее твоей собственной семьи. – Мы тоже так думали… – заметила Сьюзан. – Не могу поверить, что ты тоже знаешь доктора Дэрроу! – воскликнул Майк. – Встретив тебя здесь, я как будто забыл, что мы оба из Форт-Кромвеля. – Я приехала из Ньюпорта, с Род-Айленда, – поправила его Сьюзан. – А я из Бостона, – сказал Майк. – Но ты ведь понимаешь, что я имею в виду? Мы оба ранены Форт-Кромвелем. – Я ненавижу там все, – сказала Сноу, заметив про себя, что уже второй раз за день произносит слово «ненавижу». Она терпеть не могла негативизма, ей казалось, что люди, которые постоянно на что-то жалуются, просто не ценят собственную жизнь. Майк сел рядом с ней на кровать, оперся спиной о стену, и ей пришлось сесть вполоборота, чтобы видеть его лицо. Он выглядел умиротворенным, он был рад, что она с ним. И оба рассмеялись. – Доктор Дэрроу… – Разве эти мальчики-близнецы не ужасны? – хихикая, спросила Сьюзан. – Эти их аккуратно прилизанные светлые волосики и одинаковые плавки? – А их надувные нарукавники, – добавил Майк. – Эти непотопляемые резиновые штуки на их тощих ручонках, которые должны удержать их на плаву. Я попробовал однажды воспользоваться такими же. – Представляешь, если бы один из них провалился под лед? – спросила Сноу. – Доктор Дэрроу быстро бы уложил его на свою кушетку! А ты был у него на кушетке? – Он хотел уложить меня, но я сказал, что ни за что не сделаю этого. – А почему Сара направила тебя к нему в первый раз? – спросила Сноу. – У меня были проблемы в школе. – Ты сдал уже выпускные экзамены? – Нет, – ответил Майк, – но собираюсь. – Ну, ты и сказанул! Они так хохотали, что у обоих закололо в боку. Они подталкивали друг друга, стукались плечами, им было смешно оттого, что они оба оказались веселенькими пациентами самого молчаливого доктора в Форт-Кромвеле. – А это тебе ничего не напоминает? – спросил Майк, приставив к носу большой палец и скосив на него один глаз. Пародия на доктора Дэрроу была исключительно хороша. – А его жена на фотографии, – сказала Сьюзан, встав в позу. Она практически видела перед собой рыжеволосую женщину в золотых украшениях и притворно-скромной позе. – Миссис Дэрроу! – воскликнул Майк, качая головой. – Ему пришлось принять множество пациентов, чтобы свозить ее на Багамы. – И купить ей золотишко. – А почему тебя направили к нему? – спросил Майк. – Что-то мешало в учебе? – Нет, это не из-за школы, – ответила Сьюзан. – Они просто хотели помочь мне пережить смерть Фрэда. – Старина Фрэд, – вздохнул Майк. А что заставило их думать, что тебе трудно смириться с этим? – Они – взрослые, – тонко заметила девочка. |