
Онлайн книга «Мой милый доктор»
— Мы можем поговорить? — спросила Кит, с трудом сдерживая волнение. Она не знала, куда смотреть, потому что его удивительное, с резкими чертами лицо постоянно притягивало ее взгляд. — Именно для этого я ждал конца вашей беседы с Дартом, — спокойно сказал он, глядя на нее в упор. — Я… я почти всю ночь не спала и думала… — Значит, нас было двое, — произнес он, не сводя с нее синих глаз. — По крайней мере, оставшуюся часть ночи я тоже… Может быть, он все-таки не спал с Люси, подумала Кит с радостью, на которую, в общем-то, не имела права. — Если бы таксист не привез меня к вам, Люси сохранила бы работу у вас? Я жду честного ответа. — Скажу правду, когда вы снимете очки. У нас еще целый день впереди. Кит проигнорировала его просьбу. Ей совсем не понравился покровительственный тон, маскировавший его истинные чувства. — Послушайте, — воскликнула она, вскакивая, — если вы эту работу просто придумали из-за меня, то ничего хорошего не выйдет! Вы только осложните ваши отношения с миссис Бэннинг. П-прошлым вечером м-мне было очень жаль ее. На ее месте и я бы не поняла, зачем вы привезли в дом постороннюю женщину. Не она виновата в создавшейся ситуации, а я! — Почему вы всегда берете вину на себя? И, ради Бога, сядьте. — Почему я должна сесть? — Потому что мне неловко и неуютно. — Глупости. Вас ничто и никто не может поставить в тупик. — Может, виноват парик, — нахмурился он. Кит гордо вскинула голову. — Вы сами его выбрали. — Мне кажется, это наша первая ссора. Кит глубоко вздохнула, села и сняла очки. — Я не хочу с вами ссориться, Джаред. — Ее взгляд смягчился. — Вы просто потрясающий человек. Неужели вы не понимаете? Я причинила вам достаточно неприятностей и не хочу еще больше осложнять вашу жизнь. — Она сглотнула. — Я в долгу перед вами, я обязана вам жизнью. — Опять эти отвратительные слова: «в долгу», «обязана». Именно их я не желаю слышать от вас, Кит. У вас был выбор, помните? Жизнь или нечто, возможно, худшее, чем смерть. — А вы любезно предложили мне замечательную работу и все необходимое, включая чуткого доктора, помогающего освободиться от страхов. Ваша худшая черта, Джаред Бэннинг, — неумение изящно принимать заслуженную благодарность. — Один — ноль в вашу пользу. — Джаред снова озабоченно нахмурился. — Не каждый день я сталкиваюсь с такими случаями и не смог устоять, — признался он. — Вы так и не ответили на мой первый и главный вопрос. Пожалуйста, ответьте, — взмолилась Кит. — Помогать мне — это одно. Заставлять Люси отказаться от работы, которая значит для нее так много, — совсем другое. Джаред сложил руки на груди. — Вы правы. Однако дело в том, что, даже не появись вы на моем пороге, она работала бы здесь еще от силы недели три, не больше. Мне нужен постоянный работник с медицинским образованием, умеющий печатать на машинке. У Люси нет этих необходимых качеств. Свою идею нанять вас я считаю гениальной. Я заполучил отличного помощника, к тому же быстрее, чем рассчитывал, и с положительными результатами для всех. Ее глаза затуманились. — Как вы можете так говорить? Я видела: Люси расстроилась вчера вечером! — Вы видели и слышали женщину, которой пришлось посмотреть в лицо своим страхам. Так же, как и всем нам. Кит замигала. — Каким страхам? Она не могла представить, чего еще надо Люси, если ее любит такой мужчина, как Джаред. — Во-первых, она должна смириться со своей утратой и перестать жить воспоминаниями. Во-вторых, она должна наконец, повзрослеть. Найти свое место в жизни, доказать свою значимость. В-третьих… Мне продолжать? Кит смутилась. — Почему она должна что-то доказывать? — Потому что она потеряла лицо. Так иногда случается в браке. Ей необходимо вернуться к своей профессиональной карьере и начать зарабатывать на жизнь. — Из ваших слов я поняла, что ваш брат хорошо обеспечил ее. Вы говорили, что ранчо принадлежит ей. — Я говорю не о деньгах, а о личности. Люси — первоклассный агент по продаже недвижимости. Именно в этом качестве мой брат встретил ее. Она нашла нам это помещение. А когда они поженились, она все бросила ради дома и детей. Ей пора перестать оплакивать Грейсона и попытаться наладить свою жизнь. Пока она не станет счастлива сама, она не сможет дарить счастье окружающим, и — уж конечно — будущему супругу. Любой мужчина будет чувствовать себя заменителем Грейсона. Согласитесь, это невыносимая ситуация. Вы удовлетворены ответом? Кит смотрела на Джареда широко раскрытыми глазами. — Она видит в вас Грейсона? Джаред кивнул. — Люси до сих пор не смирилась со смертью моего брата. Мы похожи друг на друга. Он на три года старше меня, мы были очень близки. Кит сцепила руки. — Люди так сложны, — сказала она, подумав: особенно вы, Джаред Бэннинг. Вы хотите, чтобы Люси полюбила вас ради вас самого. Из-под опущенных век он изучал ее задумчивое лицо. — Вы все еще считаете меня чудовищем? — Я никогда так не считала, — прошептала Кит загробным голосом, — но теперь, зная правду, я чувствую себя лучше. — Она закусила нижнюю губу. — Люси думает, что нас с вами связывает не только общая работа? Джаред подался вперед и оперся локтями о стол. — Вы — красивая молодая женщина, Кит. Несомненно, Люси сразу это заметила. Теперь и другие видели нас вместе в кафе. Через несколько дней весь городок с упоением будет перемалывать слухи, будто я сплю со своей белокурой красавицей секретаршей. Он усмехнулся. Однако Кит не видела в ситуации ничего смешного. Вероятно, он хочет заставить Люси ревновать. Но это жестоко. — Люси будет больно. — Наоборот. Это заставит ее раскрыть глаза и увидеть, что я живой мужчина из плоти и крови, со своими собственными интересами, а вовсе не продолжение Грейсона. А самое лучшее в этой ситуации, — что Дарт может связаться с вами в любое время дня и ночи. Все отлично сложилось. Прекрасный выход для всех. Особенно для вас, мой раненый лебедь. Ваша репутация не пострадает. — Ч-что вы имеете в виду? Их взгляды встретились. — То, дорогая, что на самом деле вы не существуете. Ему было весело, он думал, что шутит, но Кит показалось, что ей нанесен смертельный удар в самое сердце. Сколько раз она говорила себе: для доктора Бэннинга она всего лишь интересный случай — и каждый раз забывалась!.. Она для него — не более чем… — Кит! — раздраженно окликнул он. |