
Онлайн книга «Запретные удовольствия»
«Парень выдумал всю эту историю, пока шел сюда», – догадался Джек. – Вы не пытались узнать, где она находится, прежде чем прийти сюда? – спросил он Сэма. Додж, задумался, потом ответил: – Мы намеревались встретиться здесь, но я все же хотел дозвониться до нее сначала. Никто не ответил. Поэтому я решил, что она здесь. – Но ее здесь нет, – сказала Мэри. Джек дотянулся до руки Мэри и крепко сжал ее. Они договорились не говорить членам группы о том, что Полли нет в Киркленде. Об ее отъезде знали лишь Джек и Мэри. Феррите сказал только, что они с Полли уедут на несколько дней. Он дал понять, что не намерен говорить о том, куда они направляются. Джек не хотел огласки, которая произошла бы в том случае, если бы пресса зацепилась за какую-нибудь сплетню о любимой ведущей детского шоу. У Полли была кристально чистая репутация, и он хотел, чтобы она такой и осталась. Додж продолжал стоять на своем, словно был уверен, что, в конце концов, добьется чего хотел. – Когда Полли появится, мы расскажем ей о том, что вы заходили, – сказал Джек. Телефонный звонок заставил всех вскинуть головы. Сэм Додж снял с плеча куртку и стал шарить по карманам. Наконец вытащил свой сотовый телефон. Он нажал на кнопку и сказал. – Да. – После небольшой паузы добавил: – Привет, Бобби. Как ты себя чувствуешь? – Ухмыляясь, он оглядывал присутствующих. Потом посмотрел прямо в глаза Джеку. – Подожди минутку, сынок. Я выйду к моей машине, и мы сможем поговорить. Джек едва удержался: ему хотелось вырвать телефон из рук Сэма. – Почему? – Сэм нахмурился, едва повернувшись к выходу. – Нет-нет, не вешай трубку. Свободной рукой Мэри взяла Джека за руку. Он еще крепче сжал ее пальцы. – В горах? Замечательно. Ты не беспокойся, мы разговаривали с твоей мамочкой, но не говори ей, что я приеду. Я хочу удивить ее. – Додж взял ручку со стола. Тайна Феррито сейчас раскроется, понял Джек. – Не важно, Боб. Я тоже плохо запоминаю номера. Розы, правильно? – Сэм повернулся спиной и стал записывать адрес на отвороте конверта. – Что-то вроде этого? Дом красавицы Розы? Ты в этом уверен? Хорошо, хорошо. Все прекрасно. Это будет великолепно. Никому ни слова. Обещаешь? Прекрасно. Где, Бобби?.. Да-да, я знаю этот город. Это мне подходит. Железнодорожная станция… Старые вагоны. Да. Около местечка под названием «Поворот»? Может быть, «Северный поворот»? Бобби? Бобби? – Он оторвал трубку от уха и посмотрел на нее. – Он лжет, – пробормотала Мэри. – Он не мог провести с Полли всю ночь. – Конечно, лжет, – сказал Джек. – Не переживай по этому поводу. Он просто ищет способ присосаться к деньгам Полли, но ничего не получит от нее. Она слишком умна для него. – Так, – произнес Додж, засовывая телефон в карман своей куртки и забирая без спроса конверт. – Я отнял у вас слишком много времени и счастлив, что повидался с вами. Полли много рассказывала о вас. Когда она появится, скажите ей, что я был здесь, хорошо? Так, на всякий случай, если я не найду ее раньше. Парень действительно был уверен, что никто не разгадал его игру. – Да, конечно, – сказал Арт, – мы скажем Полли о вас. – Но смотрел он не на Доджа, а на Джен, которая весело улыбнулась ему. Сэм Додж вышел гораздо быстрее, чем заходил в павильон. Джек не стал дожидаться, пока за Доджем закроется дверь, и объявил: – Хорошо, давайте продолжим работу. – Он не мог сейчас рисковать, обсуждая визит Доджа. – Джек, – сказала Мэри, – этот парень солгал о своей… – Это не наше дело, – ответил Джек и на мгновение обнял ее. Он понимал: чтобы все осталось по-прежнему, нужно сохранить мир. Гэвин взял в руки по кисточке и принялся выбивать ими, как барабанными палочками, дробь на подставке. – Отправляемся в цирк, я сказал. – Разве это то, что нам нужно, когда мы рассказываем детям о жизни? – резко спросила Мэри. – Некоторым из нас, – ответил Гэвин. – Жизнь – это цирк, моя дорогая. Все свидетельствует об этом. – Чертовски мудро, – прокомментировал Арт. Гэвин взмахнул кисточками. – Клоунада, акробатика, канатоходцы, трапеция. Подумайте, как все это символично. – Неужели ты хочешь ввести к нам в шоу весь этот искрометный мир? – спросила Мэри. «Конечно, никакого циркового отделения не будет, – подумал Джек, – но дискуссия поможет отвлечь присутствующих от Доджа и Полли». – Цирк открывает интересные возможности, – проговорил он задумчиво, словно всерьез размышляя над этой идеей. – Нам не надо вводить цирк, – произнес Гэвин. – Наше австралийское чудо умеет делать все, что нам нужно. – Мне это по душе! – воскликнула Мэри, как всегда, переходя на сторону вероятного победителя. – Мы проповедуем одни и те же ценности независимо от того, чем занимаемся. – О да, – промолвил Арт. – Честь и порядочность всегда преодолевают трудности, не так ли, Мэри? Джек не упустил случая свирепо взглянуть на Мэри – ей еще рано торжествовать. – И доверие тоже, – добавил Гэвин. – Мне нравится это человеческое качество. Когда я думаю о нем, у меня улучшается настроение. Доверие должно расти. Арт и Джен могут сделать сцену с метанием ножей. Арт помотал головой. – Я говорю вполне серьезно, – продолжал Гэвин. – Что еще требует большего доверия по сравнению с готовностью встать вон туда и позволить кому-нибудь метать в вас ножи? – Оставь это, – резко сказал Арт. – Мы могли бы придумать что-нибудь еще, Джек. Может, трапеция подойдет? – Ножи, – настаивал Гэвин. – Я по-прежнему утверждаю, что мы сделаем сцену с ножами. Джен выхватила одну из его кисточек. – Почему ты ухватился за ножи? Мы не сможем сделать сцену с ножами, мы никогда не делали этого. – Мы должны импровизировать. – Гэвин попытался выхватить из руки Джен свою кисть, но не сумел. – Мы все точно рассчитаем. Тебе необходимо бросать ножи, Джен. – Он ткнул оставшейся у него кисточкой в сторону Арта. Арт вскрикнул и резко взмахнул рукой над головой Гэвина. – О Боже! – отступил на шаг Гэвин. – Что это с ним? Дженнифер Лоудер подошла к брату: – Все нормально, Арт. – Она ухватила его за рукав и повернулась к Гэвину: – Выбрось это из головы, дурак. – Я только… – Я сказала тебе: выбрось это из головы. Мы потеряли одного хорошего друга, понял? Его зарезали. |