
Онлайн книга «Дорогой незнакомец»
– Спасибо вам обоим, – сказал он. – Ну а теперь прошу нас извинить. Ник, мы поговорим утром? Обитатели Фэл-Мэнора все не уходили. – Возможно, – сказал Ник со всеведущей улыбкой. – Кто знает, в каком состоянии ты будешь утром. Профессор Эдлер, подошедший в сопровождении хмурого Юстаса Гудвина, помешал Оливеру ответить на эту реплику. Профессор с обожанием взглянул на дочь, а потом, как с благодарностью заметил Оливер, лишь только с немного меньшим удовольствием – на него. – Юстас хочет кое-что сказать вам, – сообщил профессор Эдлер. – Я говорил ему, что ни один из вас не держит на него зла, но он не поверил мне. Лили положила руку на грудь и потрогала бриллианты, которые подарил ей Оливер. Она бросила на Юстаса непроницаемый взгляд. – Ну, – сказал профессор, – пойду-ка я удостоверюсь, что наши гости хорошо развлекаются за мой счет. – Он засмеялся своей собственной шутке и удалился, увлекая за собой Витмора, леди Витью и сэра Сесила. – Неприятная история, – сказал Юстас Гудвин, задирая нос. – Я вас подозревал, лорд Блэкмор. Еще не успевший привыкнуть к этому титулу, Оливер на минуту замялся. – Это извинение? – Этого недостаточно, я знаю, – продолжал Гудвин. – Мое поведение во время церемонии было непростительным. – Не так уж много есть на свете вещей, которые невозможно простить, Юстас, – сказала Лили. – Я прощаю вас. Не без усилия, но Оливер повторил вслед за ней: – Прощено и забыто. Но как вы узнали? Священник отвел глаза. – В мое распоряжение попало одно свидетельство. Оливер чуть было не обвинил Гудвина в том, что тот обыскивал его комнату, но вовремя сдержался. – Какое свидетельство? – Я уже довольно наслушалась про все это для одного вечера, – сказала Лили. – Благодарим вас за ваши извинения, Юстас. Мы еще поговорим. Было очевидно, что разговор окончен. Гудвин поклонился и немедленно удалился. – Подозрительный малый, – заметил Ник. – Да, – согласился Оливер. – Желаю приятно провести время, Ник. Он взял Лили за руку и повел через танцевальный зал, открытый в восточном крыле и богато украшенный в честь торжественного события. Гости сидели за длинными столами, расставленными вдоль стен. На возвышении играл струнный квартет. Оливер испытывал искушение настоять на танце с Лили, но благоразумно решил не испытывать судьбу. Они прокладывали себе путь между ломящимися от яств столами и разряженными гостями, слишком поглощенными своими собственными делами, чтобы заметить, что виновники торжества собираются удалиться. Оливер остановился, поднял бокал и несколько раз стукнул по нему ложечкой, пока постепенно не установилась тишина. – Спасибо, что помогли нам с женой весело отметить это событие. Пожалуйста, извините нас, если мы вас сейчас покинем. Послышался хор непристойных замечаний, и Оливер сделал знак, вновь прося внимания: – Я приготовил небольшой сюрприз для дам. Мой подарок вам в память о сегодняшнем дне. – Он кивнул нескольким лакеям. – По одному для каждой из присутствующих здесь дам. Вскоре в зеленом с позолотой бальном зале с массивными хрустальными люстрами послышались изумленные восклицания. Голубые бархатные коробочки были раскрыты, и в них обнаружились белые атласные подложки. На подложках устроились золотые брелоки в форме звезды с бриллиантами в центре каждого. Лили наклонила голову, и Оливеру не видно было ее лица. – Звезды для нас имеют особый смысл, – сказал Оливер сдавленным голосом. – Мы говорим вам «до свидания». Желаю приятно провести время. Лили доверила Оливеру решать все, что касалось их послесвадебного обустройства, и не удивилась, когда он привел ее к своим комнатам. – Наконец-то одни, – пробормотал Оливер. – Я мечтал об этом. – Сомневаюсь, чтобы действительность оправдала ваши мечты, сэр. – Нельзя было позволить ему так просто отмести все в сторону, ни в коем случае. Он положил ей руку на талию и, когда она попыталась отстраниться, подхватил ее на руки и понес. – Опусти меня, – сказала она ему сквозь зубы. – Усвой себе правила приличия. Это неприлично. – Это абсолютно прилично. Я несу мою супругу в наши покои, и мы будем наедине впервые в нашей супружеской жизни. Она ощутила трепет, который не смогла подавить, но она должна ему сопротивляться что есть силы и побороть его, если сможет. Ее мужу нужно прежде многое объяснить… Оказывать сопротивление сейчас было бы нелепо, поэтому Лили не стала вырываться и лишь скрестила руки на груди и приняла суровый вид. Оливер внес ее в гостиную и опустил на пол. Она так и осталась стоять со скрещенными руками. Его вздохи не в силах были смягчить ее. – Лили, позволь мне отнести тебя в постель. Ее тело готово было предать ее, но она сдержалась и отвернулась. – Сейчас еще день. – Ах, – сказал он нежно. – Какая разница? Мы – муж и жена, моя любимая, все дни и ночи теперь наши. Я хочу снять с тебя твое прекрасное платье и увидеть тебя при свете солнца. Лили откинула длинный шлейф и отошла к камину, в котором уже был разведен огонь. Графин вина и два хрустальных бокала сверкали на серебряном подносе на низеньком столике рядом с камином. Она налила в один из бокалов вина до самой кромки и быстро осушила его, задохнувшись от непривычного тепла, окатившего ее. – Лили… Она налила еще один бокал. Оливер перехватил ее руку и мягко забрал бокал из ее пальцев. – Моя бедная возлюбленная. Как я обманул тебя своим молчанием. Лили поджала губы. – Меня никогда никто не обманывал. И никто не обманет. – Если ты будешь продолжать поглощать вино, как сейчас, тебя определенно обманут. – Он обхватил ее одной рукой и сам сделал несколько глотков вина, прежде чем поставить бокал. – Мне тебя многому предстоит научить. Она сморщила нос. – Чему это? – Искусству любви. Чему же еще? Я так долго ждал момента, когда я смогу распоряжаться всем твоим телом и отдать тебе в распоряжение свое. – Мне казалось, мы уже ими распорядились. Веселье, которое она уловила в его глазах, не понравилось Лили. Он сказал: – Доверься мне, любимая, еще так много всего. Так много способов. Я хочу посмотреть, как нальются твои красивые груди и как соски станут твердыми. Я… |