
Онлайн книга «Жди меня»
– Любимая, я не понимаю ни слова. Посмотри на меня. Она покачала головой. Грей осторожно приподнял ее голову, но Минерва упрямо опускала глаза. – Что ты сказала? – Мне стыдно, – пробормотала она. – Ужасно стыдно! Если мы поженимся, я стану твоим позором. Вся округа знает, что натворили мама с папой. – И что натворил Кэдзоу, – напомнил Грей. – И если среди наших знакомых найдутся такие, которые взвалят на нас вину за наших родных, они просто перестанут для нас существовать. – А как же наши дети? – спросила Минерва, поднимая полные слез глаза. – Каково им придется, когда они от кого-нибудь узнают о случившемся? – Мы сами все им расскажем, – ласково произнес Грей, – как только они подрастут. Мы не настолько горды, чтобы замалчивать истину, верно? Минерва отстранилась, он разжал объятия. Стоя перед ним, она шмыгнула носом и вытерла ладонями глаза. – Я не горда, просто практична. Грей улыбнулся: – А мне не чужда гордость. Я горжусь достижениями своих предков. И тем, что у меня есть ты. Пообещай, что мы никогда не расстанемся. Минерва отвернулась, на этот раз не торопясь, и зашагала вниз по склону. Капюшон опять упал, волосы растрепались. Грей улыбнулся. По его мнению, она являла собой изумительное зрелище, хотя и не соответствовала обычным представлениям о невесте. Неожиданно Минерва остановилась и оглянулась. – Я не могу выйти за тебя замуж, – заявила она. – И не позволю жениться на мне. Это неправильно. Грей глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. – Ты же дала мне клятву. – Недавние события – веский повод отменить свадьбу. – Ты не слушаешь меня? Я же сказал: ты дала клятву. А значит, обязана сдержать свое слово. – Грей Фэлконер, не надо настаивать. Ты настоящий романтик, а со мной тебе не видать удачи. Мои родные – посмешище. – И мои тоже. Пусть люди смеются. Смех полезен. – Я не могу так поступить с тобой. Грей удержал ее за руку, когда Минерва вновь попыталась бежать, и привлек ее к себе. Молча проклиная скользкую тропу, он спустился с холма с любимой на руках, не обращая внимания на ее мольбы и даже удары в грудь, которыми она попыталась подкрепить уговоры. Нет, действовать следовало без промедления. На каменном крыльце церкви он поставил Минерву на ноги. – По-моему, споров уже больше чем достаточно. Ты помнишь нашу первую брачную церемонию? Минерва порозовела и кивнула. – Вот и хорошо, потому что я ее никогда не забуду. – И Грей нашел под плащом то, что так долго искал. – Ты видела розы на алтаре? – Изумительные розы! – Я привез их из Драмблейда. Но поскольку ты любишь полевые цветы, я дарю тебе вот это. Увидев перед собой жалкий, помятый букет, Минерва опять расплакалась. – В чем дело? – растерялся Грей. – Почему ты плачешь? – Я же сказала: я не могу стать твоей женой. Потеряв терпение, Грей вложил цветы ей в руку. – Я никуда тебя не отпущу. – Спроси кого угодно: я трудный ребенок бесчестных родителей. Тебе лучше раз и навсегда забыть обо мне. – Минерва выронила полевые цветы на каменный пол. – Скоро я продам Уиллинок. Мне придется еще позаботиться о Фергюсе, Айоне и бедной миссис Хэтч. Денег после этого останется немного, но мне хватит. – Ты права, – подтвердил Грей. – Тебе хватит, потому что тебе не придется их тратить. Ты сдержишь клятву, ясно? Минерва попыталась было проскользнуть мимо него и сбежать с крыльца, но совершила ошибку: заглянула в глаза человека, которого давно любила. Эти глаза сияли решимостью и любовью. Глядя в них, Минерва замерла, не в силах отвести взгляд. Опустившись на колени, Грей подобрал с трудом найденные зимой цветы и снова протянул их любимой. На этот раз она крепко прижала букет к груди, склонила голову и принялась рассматривать нежные венчики. – Жалкий букет, – смущенно заметил Грей. – Нет, – возразила Минерва, – самый прекрасный из букетов. Желтый крестовник, лиловая вероника и лещина – и все это среди зимы! – Они знали, что понадобятся мне. – И омела. Все цветы, которые я так люблю! Наверное, ты долго искал их. – Нашел только сегодня утром. Как раз к свадьбе. – Грей подал ей руку и спросил: – Идем? Минерва молча кивнула. Они вошли в церковь рука об руку и остановились на пороге. Их взглядам предстали знакомые лица: Айона и Фергюс, Макс, миссис Хэтч и Рэтли, преподобный Памфри и его жена, и, к изумлению Грея, Брамби Макспорран вместе с Микки. Последняя совершенно изменилась благодаря гладко уложенным черным волосам, подчеркивающим изящные черты лица и блеск умных карих глаз. Минерва опомнилась первой: – Что вы здесь делаете? – Пришли отпраздновать свадьбу, – объяснил Брамби. – Познакомьтесь: моя жена Микки. Последовали шквал поздравлений и объятия. Судя по всему, Брамби, который тоже едва оправился от потрясения после ареста родителей, не утратил способности радоваться жизни. Шум и голоса заставили Грея оглянуться. Как ни странно, на скамьях в церкви сидели десятки жителей Бэллифога. Повсюду виднелись улыбающиеся лица. – Мы же назначили церемонию на одиннадцать! – вспомнила Минерва. – К чему медлить? – отозвался преподобный Памфри. – Прошу всех занять свои места. Айона, помоги Минерве снять плащ. А вы, Макс… – Сию минуту, – отозвался Макс, подмигнул невесте и жениху и отнес их плащи на заднюю скамью. – Вот и хорошо, – заключил священник. – Итак, начнем. Грей, вы не забыли кольцо? Грей растерянно молчал. – О здесь, – ответил Макс, похлопав себя по карману. – Айона, будь любезна подержать букет невесты, когда придет время. – Непременно. – Девушка в очередной раз взглянула на Макса Россмара, что не укрылось от проницательных глаз Минервы. Преподобный Памфри величественно прошествовал по проходу между скамьями и повернулся лицом к собравшимся. – Все готово, – объявил он. – Сегодня состоится брачная церемония Грея Фэлконера и Минервы Арбакл. По церкви пронесся ропот. – Грей, встаньте сюда, а вы, Макс, рядом. – И священник пояснил развеселившимся зрителям: – Иначе они все перепутают. Вот почему священники заставляют жениха с невестой повторять слова клятвы. |