
Онлайн книга «Милые развлечения»
– Но он во всем признался, когда понял, что полиция может во всем обвинить меня, – сказала Перис. – Я понимаю, что он поступил плохо, но… Я считала его своим другом. – Да-а, – Тобиас пересек комнату и снял плед ручной работы, накрывавший кровать из вишневого дерева. – Ну, давай. Я уложу тебя, а ты поспишь. Уже почти десять, а ты на ногах со вчерашнего утра. – И ты тоже. – Ложись. – А я кого-нибудь попросила покормить Альдонзу? – Джинну. Ложись же. Перис послушно расстегнула и сняла халат. – Тебе тоже надо идти спать, – сказала она, не поднимая глаз на него, но чувствуя, что он на нее смотрит. – Обещаешь, что сейчас пойдешь? Ей не хотелось, чтобы он уходил. – Сейчас пойду. Она помедлила возле него, потом села на край кровати и закинула ноги на постель. В тот же момент на нее опустилось одеяло. Перис закрыла глаза и лежала, замерев, – ждала. Конечно, он не может не почувствовать, как ей сейчас нужна его поддержка – именно поддержка. Простыня укрыла ее до самого подбородка. Щелкнул выключатель. – Спокойной ночи, Плакса. – Спасибо. На своем лице она почувствовала его дыхание, и забыла, что устала. Тобиас провел пальцем по ее щеке. Перис ощутила, как напряглись и набухли ее груди и мышцы – внизу живота и глубоко внутри. Он поцеловал ее в лоб. Перис задержала дыхание. Его джинсы зашуршали. – Тобиас… – Все в порядке, – сказал он. – Ухожу. Я буду в комнате напротив. Дверь открылась и очень тихо закрылась. Перис застыла в темноте. Через несколько минут краска сошла с ее лица… но тело продолжало пылать. Он будет в комнате напротив? Перис плотно сжала губы. Она уже слишком взрослая для игр. Тобиас Квинн не дурак, он не мог, стоя рядом с ней, не почувствовать ее желания. Маленький спектакль, который он тут устроил, был направлен на то, чтобы возбудить ее и в то же время показать, что он в любое время может уйти. Он не успел понять, что он больше не главный. Не зажигая света, Перис отбросила одеяло и встала. На ощупь она пробралась к двери, распахнула ее прошла прямо в комнату напротив. Открывать дверь в его комнату Перис не пришлось – Тобиас не закрыл ее. И она не стала стучать. – Ну вот что, – сказала она, врываясь к нему в комнату. – Зачем я здесь? Тобиас, стоя к ней спиной, медленно продолжал стягивать через голову футболку. На его боках и спине перекатывались мускулы. Широкие плечи Тобиаса и его узкие бедра ничуть не интересовали Перис. Так же, как и изгиб его стройной спины или резкие обводы гладких мышц от подмышки до талии. – Можешь убираться к черту, – сказала она ему. Он обернулся. – С чего это ты? – Я хочу, чтобы ты знал, как я к тебе отношусь. Ну же, отвечай, зачем я здесь? Расстегивая на ходу молнию, Тобиас отвернулся, чтобы отогнуть край красного пледа на постели. – Ты всегда так чертовски аккуратен? Его лицо на мгновение стало замкнутым. Во взгляде стальных глаз мелькнула и пропала искра. Так же быстро выражение его лица смягчилось. – Все пройдет. Для этого нужно только время. – Черт тебя возьми, – от охватившего ее разочарования она дышала быстро-быстро. – Нет совершенно никакой причины, по которой я не могла бы быть сейчас в твоей постели. Спасибо за гостеприимство. Я вызову такси. Она почувствовала, как атмосфера в комнате изменилась, и моргнула. За ту секунду, что ее глаза были закрыты, Тобиас пересек комнату. Он прижал ее к стене; сам он стоял достаточно близко, для того, чтобы она смогла рассмотреть жесткую линию его небритого подбородка. Перис прочистила горло. – Прости меня, пожалуйста. – Простить тебя? Куда, во имя неба, ты решила пойти? – Домой, – сказала она очень тихо. – Ты что… Не отвечай. Забудь. Ты немного не в себе. Я отведу тебя в постель. – Я, черт тебя возьми, не твой ребенок! – Ты ругаешься, как… Почему ты вообще так разговариваешь? Перис крепко сжала губы. Так они совсем не дрожали. – Ты у меня, потому что в твоей квартире находиться небезопасно. Мне не хотелось говорить, но если ты будешь вести себя, как маленькая дурочка, у меня не будет никакого выбора. – Конечно, безопасно, – ее рот все-таки дрожал. – Вормвуд… погиб. Никто больше не будет пробираться ко мне тайком, чтобы копировать мои работы. – Ну что ж, – сказал Тобиас, упираясь руками в стену на уровне висков Перис. – Тогда, я так понимаю, тебе больше не о чем беспокоиться. Господи! Да Вормвуд был только частью проблемы. – Не надо… – О! – Он глубоко вдохнул. – Давай рассмотрим все в деталях. Так, чтобы ты поняла. Да, мы можем теперь вычеркнуть фальсификатора и его заказчика. Но на тебя напали в постели. Тебя также кто-то запер на крыше, кто-то, кто хотел как минимум испугать тебя до полусмерти. – Но… – Никаких «но». Мы знаем, что на нас напал один и тот же человек. Он определенно намеревался отправить меня на дно залива на вечные времена. Кто он, мы не знаем. Его еще не остановили. Ты в опасности. Я не отпущу тебя. Понятно? Перис закрыла рот. – Хорошо, – сказал Тобиас. – Очень хорошо. – Вот что, – сколько она ни моргала, резь в глазах не проходила. – Может быть, и есть женщины, которые признают превосходство мужчины. Но я не из них. – Ты никуда не уйдешь. – Вормвуд был в доме. У чужого человека нет ключей. Он входил в открытую дверь. – Только не в ту ночь, когда ты пыталась выяснить, умеешь ли ты летать. Перис старалась не встречаться с ним взглядом. – Это был Вормвуд. Я уверена. Когда он услышал, что я иду, то побежал на верхний этаж, чтобы там спрятаться. Потом он меня запер, чтобы сделать еще копии. Он же не знал, что я вытащила все свои работы из-под… Ну, я вынула их из… э-э-э… сейфа. Он бы выпустил меня попозже, притворившись, что только что пришел, или придумав еще что-нибудь. – Может быть. Но все равно есть еще кто-то, о ком мы позабыли. Это я не о превосходстве, а о неотразимости. Перис подняла голову и заглянула ему в глаза: – А ты думаешь, поступать так, как ты недавно поступил, – неотразимо? Очень умно? Это тебя заводит? Уголки его рта опустились вниз. |