
Онлайн книга «Замок тайн»
Рэйчел взглянула на него с благодарностью. Ладони лорда Джулиана были теплыми, сулящими, волнующими. Она сама не могла понять, что ее тревожит. В следующий миг она нашла объяснение своему беспокойству – она поняла, что они не одни. У порога стоял Стивен Гаррисон. Они не слышали, как он подошел, и теперь он просто стоял и смотрел на них. Свет лился сзади, и Рэйчел не могла разглядеть выражение его лица. Но что-то в его неподвижности и молчаливости смутило ее. Словно она была в чем-то виновата и Стивен имел право обвинять ее. Она медленно отняла руку у Джулиана и услышала, как молодой лорд сердито задышал, тоже не сводя глаз со Стивена. – Я слушаю вас, мистер Гаррисон. Он чуть кивнул: – Могу я поговорить с вами, мисс? Они остановились возле подстриженного тиса, у ступеней лестницы часовни. Рэйчел подняла на Стивена глаза, измученные, несчастные, усталые. Глаза старой женщины на юном личике девочки. Полковник не выдержал ее взгляда и повернулся в сторону противоположного фасада замка, за которым, у служб, виднелись фигуры пришедших на работу поденщиков. Они не спешили браться за дела, стояли, сбившись кучками, – им, видимо, уже стало известно про Джека. Стивен понимал их волнение и страх: люди гибли в замке слишком часто! Это кого угодно выведет из равновесия, особенно если учесть, что все смерти оставались загадками. Но у него уже сложилось свое мнение о тайне Сент-Прайори. И сейчас, почти машинально задав девушке пару вопросов: когда-де она в последний раз видела Джека Мэррота живым, не заметила ли чего-либо странного в его поведении, – он вдруг повернулся прямо к ней и, словно с усилием, заставил себя поглядеть ей в глаза: – Зачем вы таитесь от меня, Рэйчел? Почему не расскажете обо всем? Вам ведь есть что мне сказать, не так ли? Рэйчел уже успела взять себя в руки. Лицо ее словно окаменело. – О чем вы, сэр? – О тайне Сент-Прайори. Ведь в замке есть какая-то тайна, не так ли? Все о ней знают, но упрямо молчат. И вы, и леди Элизабет, и Ева, и слуги… Я же, пытаясь вам помочь, будто натыкаюсь на какую-то стену. Я словно становлюсь вашим врагом со своими вопросами. Что ж, если вы хотите, я прекращу их и уеду. Я ведь вижу, что вам нужна помощь, и готов ее предложить. От всего сердца. Ибо я ощущаю, как вам тяжело, мисс. Почему же вам не обратиться ко мне? Вы знаете меня достаточно хорошо, я близок вашей семье, почти что один из вас. Так к чему все эти тайны, Рэйчел? Ее губы по-прежнему были твердо сжаты. Лишь чуть участившееся дыхание указывало, как она напряжена. Однако Стивен понял, что она ничего не скажет. – Что ж, я уеду. Вести следствие сейчас бессмысленно. Вы будете по-прежнему твердить, что опять произошел несчастный случай, что Джек был неосторожен, и эти ужасные псы… – Так и было, – спокойно и твердо произнесла девушка. Стивену стало грустно. Он сказал, стараясь, чтобы голос прозвучал как можно мягче: – Если вы пожелаете, я пришлю охрану из отрядов милиции в замок. – Благодарю, не надо, – торопливо молвила Рэйчел и даже словно испугалась. Но Стивен попробовал еще раз. Ему совсем не хотелось настаивать, но он сделал это, стремясь исполнить свой долг. В замке небезопасно, уверена ли Рэйчел, что им не понадобится помощь? Ибо сейчас замком словно завладел какой-то злой дух. Губы девушки сложились в презрительную усмешку: – Чтобы избавиться от злых духов, надо прокурить помещения смесью кориандра и укропа. Однако я не знала, что вы столь суеверны, мистер Гаррисон. И почему, интересно, вы обсуждаете это все со мной, а не переговорите, например, со своей невестой? Или с более пожилой и рассудительной леди Элизабет? Или с дядюшкой Энтони? Она дерзила, значит, нервничала, и невозмутимость Стивена являла разительный контраст с беспокойством девушки. – Я говорю с вами, мисс Рэйчел, лишь потому, что именно вы являетесь настоящей хозяйкой в Сент-Прайори, и я это знаю. Тогда она пожала плечами: – Полагаю, вы преувеличиваете опасность. К тому же вскоре должен приехать отец, и тогда, думаю, все недоразумения решатся сами собой. – Дай-то Бог, – согласился полковник. – Но разве до его приезда вы можете поручиться, что новые беды минуют сей кров? – По-моему, леди ясно дала понять, что не нуждается в вашей помощи! – раздался рядом голос Джулиана Грэнтэма. Он появился со стороны часовни, откуда, должно быть, мог слышать их разговор. Стивен ответил ему спокойным взглядом. – Что ж, я вижу, в Сент-Прайори есть джентльмены, которые позаботятся о вас. Я же прошу позволить мне откланяться. Он надел шляпу. – Принесите от моего имени извинения вашим близким, что я отбыл не простившись. Рэйчел с Джулианом смотрели, как он прошел в сторону конюшен и вывел своего вороного. Поденщики было приблизились к нему, но он ограничился двумя-тремя фразами и вскочил в седло. Рэйчел стало не по себе, когда он исчез за деревьями. Ей ведь в самом деле требовалась помощь, о которой она не смела попросить. Но теперь рядом с ней находился лорд Джулиан. Она поглядела на него, и ей стало легче от его улыбки, от нежности в его взгляде. Она уже поняла, что нравится ему, и это слегка вскружило ей голову. Тем не менее она не осталась с ним и, сославшись на дела, ушла. Джулиан не удерживал ее, ибо как раз в этот момент увидел Еву. Она явно торопилась и почти пробежала к конюшням, на ходу надевая шляпу. Красавица проспала, и ее личико выглядело еще чуть припухшим со сна. На Джулиана она глянула лишь мельком, чуть кивнула и, прикрикнув на поденщиков, чтобы приступали к работе, исчезла в проеме дверей конюшни. Но Джулиан пошел за ней. Ему необходимо было переговорить с Евой. Она сама седлала лошадь и делала это с неожиданной для столь хрупкой леди силой и сноровкой. Уже застегивая подпругу седла, она заметила наблюдающего за ней Джулиана. – Вам что-то угодно, сэр? Тон был недовольный и вызывающий. Ева уже поняла, что этот гость замка отнюдь не благоговеет перед ее чарами. Более того, он ее недруг. – Угодно, – спокойно ответил Джулиан. Он сам удивился, отчего он так равнодушен к красоте этой прелестницы. Рэйчел рядом с ней казалась явно грубее. А эта – само очарование. Прелестная лисья мордочка, точеный носик, ямочки на щеках, длинные ресницы словно подчеркивают лукавый разрез глаз. Но Джулиану все в ее облике казалось лживым, наигранным, полным притворства. Лиса, хитрая и коварная женщина. Однако он достаточно опытный охотник, чтобы понять это. – Мне ведь все ведомо о вас, леди Ева. Она вздрогнула, даже словно чуть испугалась, но лишь пожала плечами в ответ: – Да ну? – Именно так, миледи. Если мой спутник ослеплен вашими чарами, то я вижу вас насквозь. |