
Онлайн книга «Исцеляющая любовь [= Окончательный диагноз ]»
Он неспешно прогулялся в сторону студгородка, намереваясь заглянуть в книжный магазин и купить что-нибудь, что помогло бы ему избавиться от стоящих перед глазами окровавленных внутренностей. В городке вовсю работали киоски. Шла бойкая торговля воздушными шариками, значками и другими атрибутами футбольных болельщиков. Старшекурсники показались Беннету каким-то детским садом. «Неужели я так стремительно постарел? — подумал он. — И что происходило в мире, пока я неотлучно находился в этой тюрьме с бетонными стенами и линолеумом на полу, где нет ни дней, ни ночей, ни смены времен года? Я вошел туда десять лет назад юным львом и вдруг чувствую себя старым козлом». Беннет перешел Чейпл-стрит и направился к Бродвею, когда к нему приблизился молодой негр — торговец газетами. — Эй, брат! — окликнул он — Новости слышал? Ты в курсе событий? Если нет, советую купить этот номер. Всего двугривенный — и будешь знать, что к чему. Беннет порылся в кармане, достал монету в двадцать пять центов, сунул газету под мышку и зашагал дальше. Через полчаса он был уже дома. Он накупил на пятнадцать долларов книг, которых, если повезет, должно было хватить до лета. Включив музыкальную установку, Беннет сбросил мокасины и открыл газету. Тон публикаций оказался резким и с ярко выраженным антибелым пафосом. «Черт бы их побрал! — подумал Беннет. — Не стану это читать. Посмотрю что-нибудь полегче, к примеру спорт». Он пролистал последние полосы и наткнулся на комиксы. «Ага, — обрадовался он, — именно такая литература мне сейчас и нужна». После первых полупристойных карикатур с подписью «Грязные еврейские свиньи обкрадывают негров» Он швырнул газету на пол и выскочил из квартиры, чтобы глотнуть Свежего нью-хейвенского ветра. Джека он нашел в комнате санитаров. — Привет, мальчик Бен, — поздоровался Джек, опуская обычные служебные формальности, поскольку другие санитары считали Беннета в той или иной степени «своим». — Мне надо перемолвиться с тобой словечком, — сурово объявил Беннет. — Конечно, доктор. Они вышли в безлюдный коридор. Беннет приготовился обрушиться на Джека с тирадой, которую придумал по дороге в госпиталь. («И это все, что вы можете написать в своей грязной газетенке?») Но он понял, что, даже если выпустить пар на беднягу Джека, это не решит проблемы. Не он ведь редактирует этот листок, и не он предводитель движения. Он всего лишь рядовой боец, сражающийся за некое дело в чужой стране под названием Америка. Поэтому Беннет обуздал свой гнев и просто объявил: — Джек, я хотел бы прийти на следующее собрание. — Настроение изменилось, доктор? — Можно и так сказать. — Хорошо. Я вас предупрежу. Старший ординатор Кастельяно долго находилась в приемном покое отделения скорой помощи Бостонской детской больницы. Поступила девятилетняя девочка с опасными симптомами так называемой «лихорадки неизвестного происхождения», которые могли быть признаком эндокардита. Лора завершила писанину только в первом часу. Она направилась в дежурную комнату в надежде немного поспать, но ее внимание привлекли необычно громкие и взволнованные голоса из сестринской, где было принято говорить вполголоса. Одна из сестер, завидев Лору, издали прокричала: — Лора, ты сегодня видела одиннадцатичасовой выпуск? — Нет, — ответила она, чувствуя, что сейчас ее способно взволновать только известие о четвертой мировой войне (третью она бы проспала). — Я что-то пропустила? — Что-то несусветное творится, Лора. Просто кошмар какой-то! — ответила самая молодая медсестра, обычно самая сдержанная из всех. — В Вашингтоне настоящий скандал вокруг двух медиков, причем женщина — примерно твоего возраста, хирург с гарвардским дипломом. Лора сразу поняла, о ком речь. Сердце у нее бешено забилось, и она выпалила: — До самоубийства не дошло? — Попытка была. Около трехсот миллиграммов валиума. Но успели сделать промывание желудка. Очень красивая девушка! В ужасе Лора пролепетала: — Грета Андерсен? Да, — подтвердила сестра. — Она. А ты ее знаешь? Лора стала допытываться: — Нарушений мозговой деятельности не было? Что он там с ней делал, этот ублюдочный психотерапевт? Сестры опешили. — Погоди, погоди, но ведь это он таблеток наглотался, — уточнила одна. Лора собрала все свои силы, чтобы не упасть в обморок. В голове у нее помутилось. К ней подошла сестра по имени Нида и участливо спросила: — Лора, с тобой все в порядке? Доктор Химмерман — тоже твой друг? — Нет-нет, — сконфуженно ответила она и позволила довести себя до кресла. — Я бы попросила вас поточнее рассказать, что конкретно говорилось в новостях. — Значит, так, — начала Нида, — этот врач действительно считается уникумом в психиатрии. Мирового масштаба! — Не надо про заслуги. Что он сделал? — Ну, если помягче… Он сделал то, чего не должен был делать с пациенткой. А твоя подруга оказалась крутой… — И храброй! — вставила другая сестра. — Она созвала пресс-конференцию в Джорджтаунском госпитале. — Что?! — Лоре показалось, что все это происходит во сне — А какой интерес журналистам приходить и слушать какого-то ординатора из хирургии? — Ну, во-первых, потрясающе красивого ординатора, — уточнила Нида. — А кроме того, прессу хлебом не корми, дай посмаковать какой-нибудь пикантный скандальчик. В общем, она объявила, что пошла к Химмерману лечиться, а тот затащил ее в постель. — А чем она это доказала? — Ага, это самое интересное. Сначала этот доктор Химмерман — тоже, между прочим, красавчик будь здоров — выступил перед камерами на крыльце собственного дома и все отрицал. Он заявил, что у больной параноидальный бред и «бедной девочке» надо лечь в психушку. Очень убедительно говорил! — Надо думать! — буркнула Лора. Следующие слова Ниды поразили ее как гром среди ясного неба: — А после этого повернулся, поднялся по лестнице своего особняка — красивый домик, надо сказать! — и наглотался таблеток. — Ох, — выдохнула Лора. — Выходит, этот сукин сын больше всего навредил сам себе. К счастью для Греты. — Грета, с тобой все в порядке? Я уже почти две недели не могу тебе дозвониться. — Извини меня, Лора, но мне пришлось переехать к подруге: у меня телефон просто разрывался. Прости, мне надо было самой тебе позвонить. — Послушай, как тебе хватило смелости призвать к порядку этого подонка? Что с тобой случилось? |