
Онлайн книга «Идеальный муж для дрянной девчонки»
— Я помню, Нонна, он холостяк, — невозмутимо отозвалась та. Фрэнки, нахмурившись, отстранилась от дочери: — Прекратите сейчас же, обе! — Затем встретила его веселый взгляд и добавила: — Джек, это моя дочь, Габриэль. Шеф полиции изо всех сил сдерживал довольную улыбку. Он был рад, что хотя бы один член этой семьи на его стороне. Ему не приходилось раньше общаться с подростками, за исключением малолетних преступников. Поэтому он просто сделал шаг вперед, протянув девушке руку: — Рад знакомству с тобой, Габриэль. Твоя мама рассказывала о тебе много хорошего. Девочка ответила на рукопожатие, притворяясь безразличной, но наметанный глаз Джека заметил, что дочь Фрэнки продолжает рассматривать его, подмечая малейшие детали. Она осмысливала свои впечатления о нем. — Только хорошее? Слоан кивнул. Габриэль улыбнулась, и он осознал, что убеждать дать ему шанс придется не только мать, но и дочь. Казалось, Нонна тоже догадалась об этом. Высунув голову из кухоньки, она спросила: — Джек, ты же не откажешься выпить с нами кофе, правда? — Конечно, Этта, — с энтузиазмом отозвался мужчина. — С удовольствием. Сюзанна допила кофе и подошла к раковине, собираясь сполоснуть чашку. Бесполезно. Раковина была доверху заполнена грязной посудой, оставшейся после вчерашнего ужина. — Брук, черт возьми! — Неужели дочери так сложно было загрузить посудомоечную машину? Подождите-ка секунду… Сегодня суббота, значит, вчера была пятница — очередь самой Сюзанны мыть тарелки. Но она закончила работу позднее обычного из-за происшествия с Фрэнки. Ну кто в здравом уме додумается разгуливать по территории пансиона в метель? Хорошо еще, начальница не упала с горы и не сломала себе шею! После работы Сюзанна сразу же поехала забирать Бренд она с тренировки, затем дома готовила ужин. После ужина, оставив раковину, полную посуды, она свернулась клубочком на диване и посмотрела конец какого-то фильма, названия которого сейчас не смогла вспомнить. «Если бы ты был с нами, Скип, ты спас бы меня от мытья посуды, мой рыцарь в сияющих доспехах». Ладно, не стоит превращать оплошность в трагедию, она просто помоет посуду сегодня. — Мам! — На кухне появилась Брук, всем своим видом демонстрирующая, что она что-то задумала. — Да, дорогая? — Я хочу вечером пойти на шоу. Ты не против? Я сообщаю заранее, зная, что ты не любишь, когда тебя предупреждают в последний момент. Брук проявляет сознательность? Сюзанна не поверила своим ушам. — Что за шоу? И где? — Это тусовка в Согертисе. — Что такое тусовка? Дочь нырнула с головой в буфет, разыскивая что-нибудь вкусненькое на завтрак. — Тусовка — это место, где проходят шоу. — Я ходила за покупками в четверг. У нас есть овсянка, бублики. Можешь яичницу поджарить, если хочешь. Брук скорчила гримасу отвращения. — Что, нет печенья «Поп-тартс»? Сюзанну не смутило это замечание дочери. Разговор о завтраке давал ей некоторое время для обдумывания информации. — Не хочешь яичницу — не надо. Дочь была одета в пижаму: мешковатые синтетические брюки и топик, обнажающий живот. Она стояла босая на кафельном полу. — Тебе не холодно? — поинтересовалась Сюзанна. — Нет. — Теперь Брук исследовала содержимое холодильника. — Итак, тусовка — это место, где проходят шоу, — подытожила мать. — Что за шоу? — Выступления музыкальных групп. — Хочешь послушать музыку? — В голосе Сюзанны звучало крайнее удивление. Девочка отвернулась от холодильника, вооружившись пакетом булочек и тубой с плавленым сыром и готовая к битве. — Да, мама, хочу. Мои друзья будут выступать. — У тебя есть друзья в какой-то в группе? Брук не удостоила этот вопрос ответом, она водрузила свою добычу на стол и принялась исследовать шкафчик, где хранилось столовое серебро. — И кто же это? — Джастин в «Безумии». Мэтт и Этан в «Трансе ПМ». — Так, значит, выступать будут несколько групп? — Ну да. Четыре или пять. — А девочки на это шоу идут? Брук разрезала булочку пополам, делая вид, что не замечает падающих на пол крошек. — Ну-у-у… Тайлер там будет и Кайли тоже. Кайли была закадычной подружкой Брук, а Тайлер Сюзанна никогда не встречала, но знала по рассказам дочери, что та встречается с Мэттом. Обе учились в десятом классе, если память ее не подводила. — Кто-то будет на машине? — Не знаю. Но я не собираюсь садиться ни к кому в машину, если ты об этом. Именно это Сюзанна и хотела услышать. Подростки делились на две категории: те, кто уже водит машину, и те, кто не водит. Она не хотела, чтобы кто-то подвозил ее дочь. — Правильный ответ. И кто посещает эти тусовки? — Ребята, мам. Это прямо за роллердромом. — Так это клуб для подростков? — Тусовка. Там за вход берут семь баксов, но алкоголь не продают. Тебе не о чем волноваться. Но Сюзанну слова девочки ничуть не успокоили. — Правильно ли я поняла, что сегодня вечером ты хочешь поехать в клуб в Согертис, чтобы послушать игру друзей? — Не в клуб, мам, — стояла на своем Брук. — Я же тебе сказала, там не продают алкоголь. В этом клубе, может, и не продают. Но Сюзанне вовсе не хотелось, чтобы ее дочь начала проводить время в сомнительных заведениях и употреблять алкоголь, как только станет совершеннолетней. Мать подавила желание рассмеяться и сказать: «Да ни за что на свете!» Этим она оскорбила бы девочку. Нет, она должна все трезво взвесить, вне зависимости от того, насколько нервирует ее ситуация. Только в этом случае Брук будет вести себя разумно. — Я рада, что ты предупредила меня заранее, но мне нужно все обдумать. Почему бы тебе не сообщить мне побольше информации об этом… этой тусовке? — «Клубе», — подумала женщина. — Что ты хочешь знать? Поставив чашку на стол, Сюзанна достала из шкафчика тарелку, пока Брук не засыпала крошками весь пол. — У них наверняка есть сайт в Интернете или страничка на MySpace? Девочка кивнула. — Вот и хорошо. Дай мне ссылку, и я посмотрю, как только закончу убираться на кухне. — Будет сделано. — Брук вытащила подрумяненную булочку из тостера и положила ее на тарелку, затем прошествовала к обеденному столу. |