
Онлайн книга «Таймлесс. Рубиновая книга»
— Гвендолин? — Что ещё? — Это не должно тебя обидеть. Я не имел в виду «серая мышка», я имел в виду «обычная девочка». — Да всё в порядке, — сказала я и обдала его гневным взглядом. — Мне всё равно, что ты обо мне думаешь. Его вид оставался совершенно невозмутимым. — Что поделаешь. — Ты же совсем меня не знаешь! — воскликнула я. — Вполне возможно, — сказал Гидеон. — Но я знаю целую толпу таких же девочек, как и ты. Все вы одинаковы. — Целую толпу? Да ну! — Такие девочки, как ты, интересуются только причёсками, одёжками, фильмами и звёздами. Вы постоянно хихикаете и бегаете стайками в туалет. И презираете Лизу, которая футболку купила на распродаже в Marks & Spencer. Хоть я и была ужасно зла, мне никак не удалось сдержать улыбку. — Хочешь сказать, все девчонки, которых ты знаешь, презирали Лизу, купившую футболку в Marks & Spencer? — Ты знаешь, что я имею в виду. — Знаю, — я не хотела продолжать разговор, но меня понесло. — Ты считаешь, что все девчонки, которые не похожи на Шарлотту — поверхностные дурочки. Только потому, что у них было нормальное детство, а не постоянные уроки фехтования и тайноведенья. На самом деле, у тебя просто никогда не было времени, чтобы познакомиться с нормальной девочкой, поэтому ты мелешь такую чепуху. — Вот ты как! Неправда! Я ведь, как и ты, учился в обычной гимназии. — Да уж! — остановиться я уже не могла. — Если ты готовился к путешествиям во времени хотя бы наполовину так же старательно, как и Шарлотта, то друзей у тебя не было ни среди мальчиков, ни среди девочек. А все твои соображения насчёт обыкновенных девчонок основывались на наблюдениях, которые ты сделал, одиноко болтаясь на школьном дворе. Или ты хочешь меня убедить, что одноклассники разделяли твои страшно прикольные увлечения — латынь, менуэт и езду в каретах? Вместо того, чтобы обидеться, Гидеон, казалось, развеселился. — Ты забыла игру на скрипке, — он откинулся на спинку и скрестил руки на груди. — На скрипке? Правда? — моя ярость растаяла так же внезапно, как и появилась. Значит, скрипка — всё-таки угадали! — Наконец твоё лицо хоть немного порозовело. Только что оно было таким же бледным, как у Миро Ракоци. Точно, Ракоци. — Как эта фамилия пишется по-английски? — Через «си» и «зет», — сказал Гидеон. — А что? — Хочу его погуглить. — Он тебе прямо так понравился? — Понравился? Да он вампир! Родом из Трансильвании. — Родился он действительно в Трансильвании. Но никакой он не вампир. — Откуда тебе-то знать? — Потому что вампиров не бывает, Гвендолин. — Что, правда? А машин времени? — а также людей, которые могут задушить кого-нибудь, даже не прикоснувшись. — Почему бы и вампирам тоже не существовать в таком случае? Ты хоть раз заглядывал в его глаза? Настоящие чёрные дыры. — Он слишком увлекается напитками из белладонны, и вот результат, — сказал Гидеон. — Белладонна — это растительный яд, который якобы расширяет сознание. — А ты откуда знаешь? — Прочёл в Хрониках Хранителей. Ракоци назван там Чёрным Леопардом. Он дважды спасал графа от покушения. Он очень силён и хорошо владеет оружием. — А кто хотел убить графа? Гидеон пожал плечами. — У такого человека, как он, есть множество врагов. — Охотно верю, — сказала я. — Но у меня сложилось впечатление, что он и сам неплохо может за себя постоять. — Без сомнения, — согласился Гидеон. Я задумалась, нужно ли рассказать Гидеону о том, что сделал граф. И решила всё-таки промолчать. Гидеон не просто был вежлив с ним, он общался с ним так, будто они — закадычные друзья. Не доверяй никому. — Ты что, действительно слетал в прошлое ко всем этим людям и взял у них кровь? — спросила я вместо этого. Гидеон кивнул. — Если считать тебя и меня, то в хронограф снова вписаны восемь из двенадцати путешественников во времени. Оставшихся четырёх я тоже скоро разыщу. Я вспомнила слова графа и спросила: — А как ты мог съездить в Париж и в Брюссель? Я думала, время, которое можно провести в прошлом, ограничено — больше пары часов там находиться нельзя. — Не больше четырёх часов, если быть точным, — сказал Гидеон. — За четыре часа невозможно попасть из Лондона в Париж, не говоря уже о том, чтобы танцевать там гавот и набирать кровь. — Именно. Поэтому мы поехали в Париж до того, глупышка, — сказал Гидеон. — То же самое мы проделали и в Брюсселе, и в Милане, и в Бате. Остальных я смог найти в Лондоне. — Поняла. — Да что ты?! — улыбка Гидеона снова стала ужасно ехидной. На этот раз я постаралась её не заметить. — Да-да. Теперь для меня кое-что постепенно проясняется. Я выглянула из окошка. — По этим лугам мы сюда не ехали, ведь так? — Это Гайд-парк, — сказал Гидеон. Его лицо вдруг напряглось. Казалось, что-то его насторожило. Он высунулся из кареты. — Эй, Уилбур, или как вас там, — что мы здесь делаем? Ведь мы должны как можно скорее попасть в Темпл! Ответ мужчины на козлах я разобрать не смогла. — Остановите здесь! — приказал Гидеон. Когда он снова повернулся ко мне, лицо его совершенно побледнело. — Что там случилось? — Я не знаю, — сказал он. — Наш кучер уверяет, что получил приказ отвезти нас по южной стороне парка к месту встречи. Кони остановились, и Гидеон открыл дверцу кареты. — Здесь что-то не сходится. У нас не так уж много времени в запасе. Я сяду на козлы и как можно скорее доставлю нас в Темпл, — он вылез из кареты и закрыл дверцу. — А ты оставайся здесь, что бы ни случилось. В этот момент что-то грохнуло. Я невольно пригнулась. И хотя этот звук был знаком мне только из фильмов, я сразу поняла, что это выстрел. Послышался тихий вскрик, кони заржали, карета сделала рывок вперёд, но затем снова остановилась, качаясь из стороны в сторону. — Пригнись! — крикнул Гидеон, и я ничком упала на скамейку. Прозвучал второй выстрел. Тишина, которая последовала за выстрелом, была просто невыносимой. — Гидеон! — я выпрямилась и выглянула наружу. Перед окном на лужайке стоял Гидеон с обнажённой шпагой. |