
Онлайн книга «Таймлесс. Рубиновая книга»
— Он понравился бы каждой нормальной девочке, — сказала я. — По крайней мере, его внешность — так точно. Но он постоянно действует мне на нервы, помыкает мною направо и налево. И вообще, он просто… просто ужасно… — … прекрасный? — Лесли озарила меня любезной улыбкой. — Ты тоже такая, честное слово. Ты самая лучшая девчонка из всех, которых я знаю. Ну, может, за исключением меня! Ты, кстати, и сама можешь им неплохо покомандовать. А сейчас пошли. Я обязательно хочу посмотреть на лимузин, который тебя заберёт. Джеймс холодно кивнул мне, когда я прошла мимо его арки. — Погоди-ка, — сказала я Лесли. — Я хочу кое-что спросить у Джеймса. Когда я остановилась, высокомерное выражение лица Джеймса исчезло, и он радостно мне улыбнулся. — Я ещё раз обдумал наш последний разговор, — сказал он. — Про поцелуи? — Нет же! Про оспу. Вполне возможно, я всё же заразился тогда… Твои волосы сегодня так блестят. Очень красивая причёска. — Спасибо, Джеймс. Можешь сделать для меня одно одолжение? — Надеюсь, дело не касается поцелуев? Я не могла не рассмеяться. — Неплохая идея, — сказала я. — Но на этот раз речь идёт о светских манерах. — Манерах? — Ну да. Ты всё время бурчишь, что я им никак не научусь. И ты совершенно прав. Поэтому я хотела попросить тебя, чтобы ты показал мне, как правильно себя вести. В твоём времени. Как надо говорить, как делать реверанс, да всё подряд. — … Как держать веер? Как танцевать? Как вести себя, если в зал входит принц-регент? — Точно! — Да, я могу тебя этому научить, — сказал Джеймс. — Ты просто замечательный, — сказала я и развернулась, чтобы идти дальше. — Да, вот ещё что. Джеймс! А ты умеешь фехтовать на шпагах? — Само собой разумеется, — сказал Джеймс. — Не хотелось бы себя хвалить, но среди моих друзей я считался лучшим фехтовальщиком. Сам Гальяно говорит, что я настоящий самородок. — Супер! — сказала я. — Ты настоящий друг. — Ты хочешь, чтобы привидение научило тебя фехтовать? — Лесли следила за нашим разговором с нескрываемым любопытством. Конечно, она слышала только мою часть диалога. — А привидение сможет вообще держать в руке шпагу? — Посмотрим, — ответила я. — Во всяком случае, он в восемнадцатом веке как дома. Он ведь оттуда родом. Гордон Гельдерман нагнал нас на лестнице. — Ты снова разговаривала с аркой, Гвендолин. Я точно видел. — Да, Гордон. Это моя любимая арка. Она обижается, когда я прохожу мимо и не здороваюсь. — Ты вообще в курсе, что ты странненькая? — Да, дорогой Гордончик. Я знаю. Но у меня, по крайней мере, голос нормального тембра. — Это пройдёт. — Было бы хорошо, если бы ты прошёл, — сказала Лесли. — А-а-а, вы, наверное, опять хотите просто поговорить, — сказал Гордон. Он всегда был таким приставучим. — Понимаю. Вы ведь всего лишь пять уроков просидели за одной партой. Пойдём в кино сегодня вечером? — Нет, — сказала Лесли. — Да я всё равно не смогу, — сказал Гордон, следуя за нами по вестибюлю словно тень. — Мне же надо писать это тупое сочинение про перстни с печатками. Я уже говорил, что ненавижу мистера Уитмена? — Да, всего лишь раз сто, — сказала Лесли. Лимузин перед воротами школы я заметила прежде, чем мы вышли во двор. Сердце моё забилось быстрее. Мне всё ещё было больно вспоминать события вчерашнего вечера. — Вау, это ещё что за тачка? — Гордон тихонько присвистнул. — Кажется, слухи про то, что дочка Мадонны учится в нашей школе, подтверждаются. Она, конечно, записана под другим именем. — Ну ясно, — сказала Лесли и зажмурилась, глядя на солнышко. — Именно потому её и забирает лимузин. Чтобы никто не заметил. Вокруг лимузина уже собралась толпа. Синтия со своей подружкой Сарой тоже стояла на лестнице и пялилась на улицу. Но их интересовал не сам лимузин, а кое-кто мило беседовавший кое с кем справа от машины. — Никогда бы не подумала, что эта зануда водится с парнями, — сказала Сара. — А тем более, с такими симпатичными. — Может, это её двоюродный брат, — сказала Синтия. — Или даже родной. Я схватила Лесли за руку. На нашем школьном дворе стоял Гидеон собственной персоной. Он был в совершенно обычной одежде, в джинсах и футболке. И он разговаривал с Шарлоттой. Лесли сразу же его узнала. — Я-то думала, что у него длинные волосы, — укоризненно сказала она. — Ну да, а какие же? — Длинноватые, — сказала Лесли. — Это разные вещи. Он очень крутой. — Он голубой, ставлю пятьдесят фунтов, что он голубой, — сказал Гордон. Он прислонился на моё плечо, чтобы лучше видеть, и выглядывал между мной и Синтией. — О боже, он коснулся её! — сказала Синтия. — Он взял её за руку! Улыбку Шарлотты было видно даже отсюда. Она улыбалась не очень-то часто (не считая роли Моны Лизы). Но в такие моменты она выглядела так трогательно. У неё даже появились незаметные доселе ямочки. Гидеон, должно быть, тоже это заметил. Шарлотта явно не казалась ему «серой мышкой». — Он гладит её по щеке! О боже мой. Точно! Вид Шарлотты и Гидеона вместе больно кольнул меня. И дальше не замечать этого чувства было просто невозможно. — Сейчас он её поцелует! Всё мы затаили дыхание. И действительно, казалось, Гидеон вот-вот поцелует Шарлотту. — Но только в щёку, — Синтия облегчённо вздохнула. — Это наверняка её двоюродный брат, ну ведь так же, Гвенни? Правда? — Нет, — сказала я. — Никакие они не родственники. — И он вовсе даже не голубой, — сказала Лесли. — На что спорим? Ну, посмотри на его перстень! Шарлотта одарила Гидеона ещё одной лучезарной улыбкой и летящей походкой направилась к воротам. Кажется, всё её скверное настроение как ветром сдуло. Гидеон обернулся и посмотрел в нашу сторону. Хорошенькое зрелище его ожидало: четыре девчонки и Гордон, хихикают и выглядывают с лестницы. Я знаю таких девочек, как ты. Что и требовалось доказать. Ну и ладно. — Гвендолин! — крикнул Гидеон. — Ну наконец-то! Синтия, Сара и Гордон дружно обомлели. Да и я, честно признаться, тоже. Только Лесли не так-то легко было вывести из равновесия. Она легонько подтолкнула меня в спину. — Давай-ка скорее. Твой лимузин ждёт. |