
Онлайн книга «Таймлесс. Рубиновая книга»
Его взгляд внушал мне страх. В нём помимо дружелюбия скрывалось ещё что-то, чему я не могла подобрать названия. Может, ярость? Или боль? — Для меня большая честь познакомиться с тобой, — его голос на мгновение сорвался. Он протянул мне руку, но Гидеон крепко схватил меня и прижал к себе. — Не притрагивайся к ней! Незнакомец снова удивлённо поднял бровь. — Чего же ты так боишься, малыш? — Я точно знаю, что тебе от меня нужно! Я ощутила, как часто забилось сердце Гидеона. — Кровь? — незнакомец взял один из тонко нарезанных бутербродов и отправил его себе в рот. — Но у меня нет ни шприца, ни скальпеля, разве ты не видишь? А сейчас отпусти бедную девочку. Ты же её удушишь, — и снова этот странный взгляд, обращённый ко мне. — Меня зовут Пол. Пол де Виллер. — Я так и подумала, — сказала я. — Это вы соблазнили мою кузину Люси и толкнули её на кражу хронографа. Зачем вы это сделали? Пол де Виллер снова улыбнулся. — Как-то мне не по себе, оттого что ты мне вдруг «выкаешь». — А мне не по себе оттого, что вы меня знаете. — Прекрати с ним разговаривать, — сказал Гидеон. Его хватка немного ослабла. Теперь он держал меня только одной рукой. Другой он постарался открыть боковую дверь. Затем Гидеон заглянул в соседнюю комнату. Там откуда-то появился ещё один мужчина в белых перчатках. — Это Франк. Он не такой большой и сильный как Милхаус, поэтому в руке у него пистолет, видишь? — Да, — процедил Гидеон и захлопнул дверь. Пистолет у этого Франка действительно был. И мы действительно попали в ловушку. Но как же это случилось? Маргарет Тилни никак не могла каждый день из своей жизни накрывать для нас стол и приставлять к боковым дверям вооружённого швейцара. — Откуда вы узнали, что мы появимся именно сегодня? — спросила я Пола. — М-да, если я сейчас скажу тебе, что просто проходил мимо и решил заглянуть на чашечку чая, ты мне, наверное, не поверишь? Так? — он схватил булочку и уселся на стул. — Как дела у твоих дорогих родителей? — Замолчи! — прошипел Гидеон. — Неужели мне нельзя всего лишь невинно осведомиться, как идут дела у её родителей? — Хорошо, — ответила я. — У мамы всё хорошо. А папа умер. Пол, кажется, испугался. — Умер? Но он же был здоров как бык, такой крепкий и сильный парень! — У него был рак крови, — сказала я. — Он умер, когда мне было семь лет. — О, боже мой. Мне очень жаль, — взгляд Пола стал серьёзным и грустным. — Наверное, сложно тебе было расти без отца. — Прекрати с ним разговаривать, — снова сказал Гидеон. — Он просто хочет задержать нас, пока не прибудет подкрепление. — Ты всё ещё считаешь, что я здесь из-за вашей крови? — янтарные глаза засветились каким-то опасным блеском. — Разумеется, — ответил Гидеон. — И ты считаешь, что Милхаусу, Франку, мне, да ещё и пистолету с тобой не справиться? — насмешливо спросил Пол. — Разумеется, — снова ответил Гидеон. — О, я уверен, дорогой брат, что хранители постарались сделать из тебя настоящего костолома, — сказал Пол. — Ты же, в общем-то, должен вернуть всё на круги своя. Или этот самый Круг завершить. Второй хронограф тебе поможет. Я-то всего лишь немножко фехтую, ну и по традиции, играю на скрипке. Но держу пари, ты дополнительно занимался тхэквондо и другими подобными штуками. Надо же уметь как следует драться, когда тебе предстоит постоянно прыгать в прошлое и брать у людей кровь. — До сегодняшнего дня все эти люди сдавали мне кровь совершенно добровольно. — Но лишь потому, что они не знают, к чему это приведёт! — Нет! Потому что они не хотят разрушить то, что столетиями изучали, охраняли и разрабатывали хранители. — Да конечно! Такими высокими речами нас тоже напичкали в своё время по самое не могу. Но нам известна правда! Мы знаем, каковы намерения графа Сен-Жермена. — И какова же эта правда? — вырвалось у меня. Со стороны лестницы послышались шаги. — А вот и подкрепление, — сказал Пол, даже не обернувшись. — Правда в том, что он только и делает, что врёт, — сказал Гидеон. Швейцар посторонился и пропустил в комнату хрупкую рыжеволосую девушку. Она вполне могла бы сойти за дочь леди Тилни, будь она несколькими годами младше. — Не могу в это поверить, — сказала девушка. Она смотрела на меня так, будто ей в жизни не приходилось встречать чего-либо более странного и удивительного. — Да, это так, принцесса! — сказал Пол. Голос его стал нежным и заботливым. Девушка не двинулась с места. — Ты — Люси, — сказала я. Невозможно было не заметить нашего семейного сходства. — Гвендолин, — сказала Люси. То есть, она прошептала это одними губами. — Да, это Гвендолин, — сказал Пол. — А этот тип, который её заграбастал, будто она его плюшевый медвежонок — это мой двоюродный племянник. Или как там это правильно называется. Он, правда, всё время порывается уйти. — Пожалуйста, останьтесь! — сказала Люси. — Мы должны с вами поговорить. — Возможно, в другой раз, — твёрдо сказал Гидеон. — В более спокойной обстановке. — Это важно! — сказала Люси. Гидеон засмеялся. — Не сомневаюсь. — Уходи, если хочешь, малыш, — сказал Пол. — Милхаус проводит тебя до дверей. Но Гвендолин ещё ненадолго останется с нами. Мне кажется, она более разговорчива и дружелюбна. Ей пока что не успели промыть мозг всем этим… чёрт! Последнее относилось к пистолету, который откуда ни возьмись появился в руке у Гидеона. Он совершенно спокойно направил оружие на Люси. — А сейчас мы с Гвендолин покинем этот дом, — сказал он. — Люси проводит нас до дверей. — Ну ты и… подлец! — тихо сказал Пол. Он встал и нерешительно поглядывал то на Милхауса, то на Люси, то на нас. — Сядь, где сидел, — произнёс Гидеон ледяным тоном. Но я чувствовала, как участился его пульс. Свободной рукой он всё ещё прижимал меня к себе. — А вы, Милхаус, присаживайтесь рядом с ним. Тут ещё остались бутерброды и булочки. Пол снова присел и посмотрел на боковую дверь. — Скажешь Франку хоть слово — и я нажму на курок, — сказал Гидеон. Люси смотрела на него широко открытыми глазами, но мне не показалось, что ей было страшно. А вот Полу было. По-моему, он действительно поверил, что Гидеон может выстрелить. — Делай, что он говорит, — приказал он Милхаусу. Швейцар присел за стол, бросая на нас злобные взгляды. |