
Онлайн книга «Великолепная Гилли Хопкинс»
— «Не все дома»? — миссис Троттер подошла к кухонному столу и стала резать морковь на небольшой деревянной дощечке. — Вы считаете меня круглой идиоткой? — Откуда ты это взяла? — Тогда как же вы могли подумать, что я стану смотреть эту идиотскую программу? — Послушай, Гилли Хопкинс, давай договоримся с самого начала, раз и навсегда. Я не позволю тебе издеваться над этим мальчиком. — Да я не издеваюсь над этим мальчиком. «О чем она говорит? О нем и речи не было». — Ты не имеешь права презирать человека только за то, что он не такой умник, как ты. — Кого же я презираю? — Ты только что сказала, — толстуха повысила голос, ее нож обрушился на морковь, словно карающий меч, — ты только что назвала Уильяма Эрнеста, — она перешла на шепот, — неполноценным. — Ничего подобного. Я этого дурачка впервые вижу. Глаза Троттер все еще сверкали от гнева, но постепенно она взяла себя в руки. — Он хлебнул лиха, но сейчас он живет у Троттер. И пока. Бог даст, он будет со мной, я его в обиду не дам. Нипочем. Здесь никто его и пальцем не тронет. — Господи, но я же только хотела сказать… — И еще: в нашем доме не поминают по пустякам имя Господне. Гилли шутливо подняла руки вверх, словно говоря — «сдаюсь». — Ну ладно, ладно, не буду больше, — с этими словами она пошла к двери. — Ужин почти готов, — сказала Троттер. — Может, сходишь в соседний дом за мистером Рэндолфом? Он всегда ужинает у нас. Слово «нет» чуть не сорвалось у Гилли с языка, но она посмотрела на Троттер и решила дать ей бой по более важному поводу. — В какой дом? — Серый справа, — Троттер махнула в неопределенном направлении. — Постучишь в дверь. Только стучи погромче, а то не услышит. Надень куртку. На улице холодно. Последние слова Гилли пропустила мимо ушей. Она выскочила за дверь, прошмыгнула через калитку и помчалась бегом к крыльцу соседнего дома, чтобы не замерзнуть. Стук, стук, стук… Ну и холодище в октябре. Домик мистера Рэндолфа оказался еще более убогим и жалким, чем у миссис Троттер. Гилли постучала еще раз, потом еще. Дверь неожиданно открылась внутрь. На пороге стоял маленький высохший человечек — кожа да кости. С морщинистого коричневого лица смотрели странные белесые глаза. Взглянув на него, Гилли со всех ног бросилась обратно в кухню к миссис Троттер. — Что случилось? Где же мистер Рэндолф? — Не знаю. Куда-то ушел. Его там нет. — Что значит нет? — Троттер вытерла руки о передник и направилась к двери. — Его там нет. Дверь открыл какой-то чудной черный человечек с белыми глазами. — Гилли, да это же и есть мистер Рэндолф. Он совершенно слепой. Вернись и приведи его сюда за руку, а то как бы не упал. Гилли попятилась. — Я до черных в жизни не дотрагивалась. — А вот теперь дотронешься, — отрезала Троттер. — Но если тебе не справиться, я пошлю Уильяма Эрнеста. — Справлюсь. Не беспокойтесь. — Наверное, мистер Рэндолф расстроился. — Надо было предупредить. — Предупредить? — Троттер ударила ложкой по столу. — Бедного мистера Рэндолфа надо было предупредить, вот кого. Пошлю-ка я лучше Уильяма Эрнеста. — Я сказала, сейчас приведу, черт побери! При этих словах ложка миссис Троттер снова взлетела вверх, как мухобойка. — Ну ладно, ладно. Я не хотела ругаться, черт побери! Уж и слова сказать нельзя. — Ты девчонка не глупая, могла бы научиться вставлять и нормальные слова между ругательствами, — ложка опустилась в салат и стала тщательно его перемешивать. — Ну, идешь, так поторапливайся. Маленький негр все еще стоял перед открытой дверью. — Уильям Эрнест, — ласково окликнул он, когда Гилли стала подниматься по ступенькам. — Нет, — резко ответила она, — это я. — А-а! — человечек улыбнулся, хотя глаза его оставались неподвижными. — Ты, наверно, новая девочка. — Он протянул вперед правую руку. — Добро пожаловать, добро пожаловать! Гилли брезгливо взяла его за локоть. — Троттер велела привести вас к ужину. — Спасибо, спасибо, — он нащупал дверную ручку, захлопнул дверь. — Прохладно сегодня, правда? — Да. Но ее мысли были заняты мисс Эллис. «Пусть я плохо вела себя в доме Нэвинсов, — думала она, — но такого я не заслужила. Хозяйка — жирная безмозглая фанатичка с семилетним недоумком. Трудно сказать, можно или нельзя его считать дефективным. Но скорее всего у этого парня „не все дома“, иначе с чего бы Троттер стала поднимать такую шумиху? Ну с этими двумя я бы еще справилась, но этот слепой негр, который будет с ними ужинать, — это уж чересчур. А может, мисс Эллис не знает? Может, Троттер скрывает?» Тротуар был неровный. Мистер Рэндолф споткнулся о выбоину и едва удержался на ногах. — Осторожно! — Гилли схватила его за худое плечо. — Спасибо, спасибо. Гилли поспешно отстранилась от него. С ужасом она подумала, что черный сейчас возьмет ее за руку, но нет, он не сделал этого. «Ну погоди, мисс Эллис, ты еще пожалеешь, что так обошлась со мной!» — Миссис Троттер сказала мне, как вас зовут, но я, к стыду своему, забыл. — Он постучал по своей голове с короткими вьющимися седыми волосами. — Запоминаю всякую ерунду, а важное забываю. — Гилли, — пробормотала она. — Простите, не расслышал. — Гилли Хопкинс. — Понял. — Он с трудом поднимался по ступенькам крыльца дома Троттер. «Господи, почему бы ему не ходить с какой-нибудь палкой?» — Рад был познакомиться с вами, мисс Гилли. Я в большой дружбе со всеми детьми Троттер. Уильям Эрнест для меня все равно, что внук, и я уверен… — Осторожно, дверь. — Да, да. Благодарю. — Это вы, мистер Рэндолф? — раздался голос Троттер. — Да, да, миссис Троттер, в сопровождении очаровательнейшей маленькой провожатой. Троттер появилась в дверях. — Как вы себя чувствуете в такой холод? — спросила она, упершись руками в бока. — Честно говоря, не очень хорошо. Эта милая девочка — моя спасительница. Я чуть не упал. — Что вы говорите? «Слышишь, Троттер, я справилась и с этим». — Надеюсь, в этом старом доме станет теперь веселее, миссис Троттер. |