
Онлайн книга «Меридон, или Сны о другой жизни»
— Итак, первое отделение, — продолжал он. — Меридон выступает с танцующим пони. Она будет в амазонке и маленькой шляпке с пером. Ты, оказывается, немного поправилась, Меридон. Пожалуй, тебе будет как раз прошлогодняя амазонка Данди. Ты в ней будешь выглядеть на арене очень вальяжно. — Он критически оглядел меня. — Пожалуй, лучше выступать без шляпы. Оставь волосы распущенными. На арене это очень красиво. Только не вздумай их опять подстригать. Я кивнула, но моего согласия особенно и не требовалось, все обсуждалось так, будто я была одним из пони. — Затем Джек выполняет трюк на Блубелли, — возвратился Роберт к своему листку. — Ты можешь надеть новую синюю рубашку. — А что, Морис не будет выступать? — спросила я. — Он еще не готов, — уверенно ответил Роберт. — Такие тренировки занимают годы, в этом сезоне он просто привыкнет находиться перед публикой. Он будет занят в параде и в исторической сцене. Потом выступаю я со Сноу и нашими цифрами и флажками. Он будет в новой упряжи и со страусовым плюмажем на голове. За этим присмотришь ты, Меридон. Далее следует номер Меридон на лошади, с Джеком, появляющимся из толпы. После этого сцена битвы при Бленхейме. Ты, Меридон, переодеваешься в свой костюм для трапеции: белые бриджи и голубую шелковую рубашку. Роберт перевернул страницу. — Антракт, — продолжал он. — Во время антракта Уильям, Джек и я устанавливаем сетку и опоры. Данди и Кэти продают зрителям напитки и сласти. Но пожалуйста, без всяких фривольностей. Вы — артистки, а не уличные девки. Данди и Кэти обиделись, но Роберт не обратил на это внимания. — После антракта выступает мамзель Меридон на низкой трапеции. И затем следует выступление воздушных гимнасток. Заканчиваем общим поклоном под сеткой. Все ясно? Мы согласно кивнули. — Мы дадим эти представления через две недели, на Масленицу. Все костюмы и упряжь лошадей должны быть готовы к пятнице. Вам хватит времени, мэм? — спросил Роберт миссис Гривс. — Конечно, — ответила она. — Через два дня после этого мы выезжаем. — Тур начнется в Великий пост? — удивленно спросил Джек. — Во время этих гастролей мы будем выступать каждый день, — веско ответил Роберт. — Включая праздники и воскресенья. И всегда мы должны иметь аншлаг. Мы будем выступать даже в Страстную пятницу. — Хорошо, отец, — как обычно, согласился Джек. — А теперь можете заниматься вашими костюмами, их нужно закончить через десять дней. Роберт вышел из комнаты, а мы все принялись за работу. Даже мои стежки стали ложиться ровнее, когда появилась четкая цель. Скоро мы трогаемся в путь. Скоро мы наденем наши новые костюмы. Я никогда прежде не видела Кэти в таком волнении. Я забыла, что она еще не выступала перед публикой. До сих пор она все выполняла совершенно хладнокровно: раскачивание на трапеции, прыжки в сетку, полеты к Джеку. Но теперь вдруг она стала пропускать свою очередь и совершать ошибки. — Я никогда не научусь делать это как следует, — стонала она, но опять шла к лестнице и повторяла трюк снова и снова. Однажды я закончила тренировку пони пораньше и пришла к ним в сарай посмотреть, как они работают, и погреться около их печки. Я не была здесь с тех пор, как уехал Дэвид, и ожидала, что командует всем Джек. Действительно, как я и ожидала, он отсчитывал для девушек такт. Он кричал «Начали!», когда был готов принять их, и «Ап!», когда им следовало шагнуть с платформы в пустоту. Но к моему удивлению, не он был главным в этой троице. Их настоящим лидером оказалась моя сестра. — Кэти следует еще раз выполнить «полет ангелов», — заявила она Джеку. И когда Кэти пробормотала, что она уже сделала его дважды, Данди возразила: — Да, но с ногой, согнутой, как у писающей собачки. Так что повтори его, пожалуйста, Кэти, и как следует, иначе тебе придется делать его снова и снова. Я даже вывернула шею, чтобы посмотреть на эту новую, авторитетную Данди. Кэти выполнила все, что от нее требовалось, Джек подхватил ее и подбросил обратно на трапецию. Кэти ухватилась за нее, но не смогла раскачаться и упала в сетку с жалобным воплем. — Это твоя вина, Джек! — крикнула ему Данди. — Ты принял ее слишком поздно, и не получилось нужного толчка. Джек раздраженно кивнул: — По-моему, достаточно для одного вечера. Мы устали и потому делаем ошибки. — Давай попробуем это выполнить со мной вместо Кэти, и ты убедишься, что я была права, хорошо? Джек согласился и стал готовиться. На дальнейшее я уже смотреть не смогла и отвернулась. Но я слышала его «Приготовились», «Ап!», а потом падение тела в сетку и возглас Данди: — Ты можешь повернуться, Меридон. Я уже на месте. Спрыгнув с сетки, Данди подошла ко мне и стала обуваться. — Как это у тебя получается? — спросила я ее. — Я думала, что здесь командует Джек. — Но ему не видно, что делает Кэти, — пожала плечами Данди. — К тому же он такой ленивый, Меридон. Если бы он был тут главный, мы бы заканчивали работу каждый день до полудня. Тут к нам присоединились Кэти с Джеком, и мы замолчали. По мере приближения назначенного дня Кэти волновалась все больше и больше. Когда она показала Роберту отглаженный костюм, ее руки так дрожали, что блестки на платье тихонько звенели. Роберт с сочувствием обратился к ней: — Не волнуйся, Кэти. Только делай трюки так, как делала на тренировке. У нее ведь все в порядке? — обратился он к Джеку. Но вместо Джека ответила Данди. — Она немного ленива. Но работать умеет. Я думаю, что во время выступления все пойдет лучше, чем на тренировках. — Очень хорошо, — кивнул Роберт и повернулся ко мне. — Нервничаешь, малышка Меридон? — Нет, — покачала я головой. — Все, что от меня требуется, — это позволить Джеку спихнуть меня с лошади. Мы проделывали это уже тысячу раз. — Тогда я счастлив, — улыбнулся Роберт. У него были на то причины. Гала-представление принесло ему фунты стерлингов, а пенни деревенских жителей сделали сумку тяжелой, как пара седел. Пони вели себя очень хорошо, даже те три, что были куплены в Солсбери и никогда не выступали перед публикой. Блубелли показал себя молодцом, как всегда, Морис, правда, немного беспокоился и шевелил ноздрями, но я так туго его запрягла, что ему не оставалось ничего другого, кроме как приноровиться к ходу Блубелли. Во время нашего с Джеком номера зрители прямо плаката от смеха, и в конце, когда мы совершали заключительный круг, я — стоя на спине лошади, а Джек — вися под ее шеей, вся знатная публика повскакала со своих мест и кричала и хлопала не хуже простых зрителей. С Данди и Кэти вовсю заигрывали во время антракта, но я видела, что моя сестра ведет себя как королева. И Роберт не имел оснований жаловаться, когда она вернулась с опустошенным подносом и кошельком, полным монет. |