
Онлайн книга «Меридон, или Сны о другой жизни»
Лорд Перегрин улыбнулся мне и пошел к двери. Я обернулась к его матери в некотором смятении, так как чувствовала, что она открыто рассматривает меня. — Просветите меня, ради бога, откуда вы явились? — не теряя времени даром, приступила она к расспросам. — Где вы были столько времени? Немного поколебавшись — я не собиралась упоминать ни одним словом о мамзель Меридон из Умопомрачительного Шоу Роберта Гауэра, — я уклончиво ответила: — Меня вырастили цыгане, я всю жизнь путешествовала с табором и сама зарабатывала себе на жизнь. Она кивнула. — Вы нуждались? — Это прозвучало скорее как утверждение. — Очень, — честно ответила я. — Скоро вы забудете, что это такое, — пожав плечами, сказала леди Кларенс. — Теперь вы знатная богатая леди. Вам это нравится? Мой взгляд невольно скользнул мимо ее лица к виднеющимся за окном холмам. — Думаю, я привыкну, — равнодушно ответила я. При этих словах леди Кларенс рассмеялась глубоким, гортанным смехом, будто смакуя хорошую шутку. — У вас есть какие-нибудь родственники? — последовал новый быстрый вопрос. — Кузены? Тетушки? Приемные братья или сестры? Возлюбленные? Друзья? Молодой муж? Внебрачный ребенок? — Никого, — твердо ответила я. Она испытующе поглядела на меня, словно стараясь заглянуть прямо в душу. — Вы, может быть, невинны? — Да, — покраснев от смущения, неловко призналась я. Удивленно подняв брови, она продолжала молча смотреть на меня, и я дала необходимые, как мне казалось, пояснения: — Я терпеть не могу, когда меня трогают. Леди Кларенс важно кивнула, будто одобряя мои чувства. — Вы порвали с теми людьми, с которыми жили прежде? Я не опустила глаз под ее испытующим взглядом. — Со всеми. Раздался стук в дверь, и в комнату вплыла одетая в темное платье служанка с подносом в руках. Милостиво кивнув ей, леди Хаверинг, отбросив одеяла, встала и подошла к окну. Жестом она пригласила меня присесть к столу. — Чем вы собираетесь заняться? — последовал новый вопрос. — У вас ведь нет никого из близких. Не считая, конечно, этого маленького торговца из Бристоля. — Его и не нужно считать. — На мгновение мне стало неловко за мою бестактность, но я вспомнила, как он мучил меня за обедом, и мое сердце ожесточилось. — Я не знаю, чем мне заняться. Мистер Фортескью говорит об учителях музыки и танцев и о том, что мне нужна компаньонка. — Тут я сделала недовольную гримасу. — Но мне нужно другое: мне нужно все узнать о земле, а спросить мне некого, кроме него и Уилла Тайка. Разлив шоколад, леди Хаверинг уселась рядом со мной. — Разве вы не одобряете его методы опекунства над вашей землей? — равнодушно поинтересовалась она. — Ни в коей степени, — твердо ответила я. — Эти методы преследуют только интересы крестьян. Деревня процветает, а Холл получает лишь долю того, что ему следует. Леди Хаверинг мрачно кивнула. — Я не видела их хозяйственных книг, но воображаю, что в них творится, — сказала она. — Они постоянно сбивают цены на хлеб в Мидхерсте. Это просто какая-то революция! Это разрушает право на собственность. Помолчав немного, она спросила: — Сколько вам лет? — Наверное, шестнадцать или около того, — ответила я. В задумчивости леди Кларенс постукивала пальцами по столу. — Еще пять лет до того времени, когда вы сможете самостоятельно управлять вашим поместьем, — тихо проговорила она. — Вам чертовски долго придется терпеть дилетантские методы управления мистера Фортескью. — И чертовски долго выносить общество компаньонки, — сказала я с чувством. Леди Хаверинг вдруг кивнула, словно приняв какое-то решение. — Не переживайте, — уверенно заговорила она. — Пейте поскорее ваш шоколад, дитя мое, и потом мы вместе с вами отправимся проведать мистера Фортескью. Я возьму вас под свое крылышко, и никакая компаньонка вам не потребуется. Я ввела уже одну из своих дочерей в свет и могу быть уверена, что помогу вам. Кроме того, ваши манеры не шокируют меня, а ваша компаньонка сбежит от вас уже через неделю. Я послушно взяла чашку с шоколадом, но, не став пить, внимательно посмотрела поверх нее на леди Хаверинг. — Что вы имеете в виду, когда говорите «возьму под свое крылышко»? — спросила я. Леди Кларенс послала мне одну из своих редких улыбок. — Я буду присматривать за вами, — приветливо произнесла она. — Вы сможете приезжать сюда, и я буду учить вас вещам, которые необходимы в свете. Я стану выбирать ваши платья и учить вас есть, танцевать, в общем, вести себя как подобает леди. Когда начнется сезон, я представлю вас ко двору. В конце концов, вы — моя кузина и это мой прямой долг. Мне показалось, что леди Хаверинг не похожа на тех женщин, которые делают что-либо из одного только чувства долга. И я со стуком поставила чашку на стол. — Вы будете это делать для меня? — требовательно спросила я. — Да, конечно, — последовал ответ. Минуту мы обе помолчали. Затем я заговорила, и сама поразилась, как вульгарно звучит мой голос. — С чего это? — грубо спросила я. — Что вы с этого будете иметь? Леди Кларенс рассмеялась и налила себе еще шоколаду. — Вы просто прелесть, Сара, — сказала она. — Во-первых, это выведет из себя вашего мистера Фортескью, а для меня это большая радость. Во-вторых, пока я буду покровительствовать вам, счета от моих портных будут оплачиваться из ваших доходов, что для меня весьма кстати. В-третьих, делая это, я могу быть уверена, что вы не заразитесь тем духом якобинства, который витает в Вайдекре и который я не допущу в моем доме. Чем скорее мистер Фортескью оставит вас в покое, тем раньше вы сможете привести в порядок свое имение. — Вы научите меня читать их хозяйственные книги и все в них понимать? — спросила я с надеждой. — Конечно, — ответила леди Кларенс, — вы можете нанять моего управляющего, чтобы он проверил это безобразие, и отстранить деревню от участия в прибылях. А когда вы достигнете совершеннолетия, вы сами расставите все по местам. Я решительно сплюнула в ладонь и протянула ей руку: — Заметано. С прежней улыбкой на лице она проделала то же самое, и мы обменялись рукопожатием. Затем вдруг ее лицо изменилось, и она перевернула мою руку ладонью вверх, чтобы разглядеть на ней грубые мозоли. — Боже мой! — воскликнула леди Кларенс. — Превратить вас в молодую леди — это отнюдь не синекура. И начнем мы с ваших рук. Как вы довели их до такого состояния? Сомневаюсь, что когда-либо они станут мягкими. |