
Онлайн книга «Город Наверху»
И они замерли оба. Как будто боялись спугнуть это мгновение. Крони услышал, как в ухе пискнул голос Аниты: – Теперь ей будет лучше. Но голос Аниты был чужим, он только мешал сейчас, и Анита поняла и замолчала. – Что это было? – спросила Гера, не открывая глаз. – Лекарство, – сказал Крони. Гера чуть кивнула. – Гера, – сказал Крони. – Что? – Я поднялся наверх, – сказал Крони. – И дошел до города. Гера молчала. Впервые за много дней ей было тепло. – Города нет, – сказал Крони. – Город разрушен. – Я знала. Нам говорил учитель. И отец. – Города нет. Он разрушен. В самом деле была война. Но главное не в этом. Все остальное, к счастью, ложь. – Что ложь? – Ложь то, что наверху такая же пещера, как и здесь, только обширней. На самом деле там нет пещеры. Там поверхность. – Поверхность? – Ну как объяснить это тебе? Поверхность – это когда нет потолка. – А где потолок? – Потолка вообще нет. Представь себе шар. Сейчас мы с тобой внутри шара. А поверхность – это то, что снаружи. Гера не стала спорить. – Как хочешь, – сказала она сонно. – Дай ей одну желтую пилюлю, – сказала Анита. – Мне не нравится ее голос. – Что это? – Проглоти, – Крони протянул Гере пилюлю. Гера подчинилась. – Говори, – сказала она. – Там не осталось людей. Твой учитель прав. Но жить наверху можно. – Город разрушен, – сказала Гера. – И если выйти туда, заболеешь смертельной болезнью. – Скорее заболеешь здесь, – возразил Крони. – В норе. Посмотри на себя. Там лес, солнце, ветер, деревья, озера, и эти слова ничего тебе не говорят? – Почему? – сказала Гера. – Я знаю слово «озеро», и слово «ветер», и слово «лес». И слово «солнце». Эти слова я слышала. Ведь говорят же: яркий, как солнце. И говорят: густой, как лес. – А что значит – густой, как лес? – Это значит – очень тесный, – сказала Гера. – Слова потеряли свое значение. Но у слов память длиннее, чем у людей. Так слушай: солнце – это раскаленный шар, вокруг которого вращается все – и ты, и я, и наш город, и Город Наверху. Лес – это когда рядами стоят деревья. Озеро – это столько воды, что предметы на том берегу еле можно различить. А ветер – это такая масса воздуха, что она может сбить человека с ног и сорвать крышу с дома. Ветер несет с собой небесный дождь… И Крони понял, что куда лучше смог бы объяснить это на другом языке. В его родном и на самом деле не хватало слов. А те, что были, изменили свой смысл. – А кто же дал тебе одежду? – Люди. Но другие люди. Они прилетели сюда со своей Земли, потому что думали, что здесь никто не живет. – Они захватили Город Наверху? Беспокойство, которое прозвучало в голосе Геры, было абстрактным. Она как будто слушала увлекательную сказку, действие которой никак ее не касалось. В ней говорилось о людях, что прилетели откуда-то. Наверно, на крыльях, как летучие мыши. Летучие мыши редки в подземном городе, но у отца в кабинете есть одна, высушенная. Крони побывал в сказке и вернулся, как сказочный герой, переродившийся в Огненной Бездне и ставший прекрасным директором. – Им не нужен наш город, – сказал Крони. – У них есть свой. Они ищут старые вещи. Потому что им нужно знание. Они хотели узнать, какими мы были и что случилось с нами. – Им нас жалко? – Гера, ты не веришь мне? – Я стараюсь. Продолжай. – Они готовы нам помочь выйти наружу, жить, как положено людям. Как мы жили когда-то. И они поделятся с нами своими знаниями и помогут. Я верю им. – А зачем они это сделают? Зачем мы им? – Потому что они хотят нам помочь. Порой труднее растолковать очевидное. То, что у самого тебя не вызывает сомнений. – Но что мы дадим им взамен? – Ничего, – сказал Крони. Гера склонила голову с видом умудренной жизнью старухи. Трубарь оставался ребенком. Все простые похожи на детей. Они доверчивы и непостоянны. – Они ждут, пока я поговорю с тобой и с твоим братом и найду инженера Рази. – Почему они не пришли сами? – Потому что сначала должен прийти я. Ведь люди испугаются, если увидят чужих. – А они страшные? – Нет, они такие же. Среди них есть девушка, похожая на тебя. – И как ее зовут? – Ее зовут Наташа. – Наташа, – с трудом выговорила слово Гера. – Некрасивое имя. – Нет, – сказал он. – Очень красивое имя. Это имя услышал Такаси, сидевший в темном туннеле верхнего яруса, у заваленного лифтового колодца. Он непроизвольно улыбнулся, потому что ему тоже нравилось это имя. Анита, стоявшая наверху, под импровизированным тентом, тоже улыбнулась, потому что уловила неприязнь в голосе Геры, которую не отметил динамик электронного мозга, тщательно, но без интонаций переводивший диалог трубаря с Герой. А Станчо, чинивший экскаватор, который должен был расширить лаз, но сломался, громко засмеялся и сказал: – Наташа, меняй имя. Красивое имя Снежана. Тебе нравится? – Нет, – сказала Наташа, – это тебе нравится. – Конечно, – сказал Станчо. – Я с ней знаком. Она моя невеста. – Иди к моему отцу, – сказала наконец Гера. – Он старый человек, и он скажет, что тебе делать. – Ты не веришь в то, что наверху. – Я хотела бы верить. Может, ты и прав. Вот переговорная трубка. Вызови отца. – А ты уверена, что он согласится, чтобы люди вышли наверх? – Все? – Конечно, все. – И те, кто внизу? И шахтеры, и ткачи, и трубари? – Ну конечно же, им хуже, чем прочим. – А кто будет работать? – Мы все будем работать. Наверху. – Не знаю, – сказала Гера. – Наверно, отец не согласится. – И я так думаю. И он прикажет меня убить. – Может быть, – сказала Гера. – Я об этом не подумала. – И ты будешь вызывать отца? – Нет, – сказала Гера. – Не буду. Я позову брата. Телевизионный объектив смотрел вперед, и все наверху видели, как Гера поднялась с кресла, чтобы подойти к спрятанной в стенной нише переговорной трубке. |