Онлайн книга «Тихие дни в Перемешках»
|
Абсолютно. Твоя мама то и дело говорит несуразности. Ты б ее не слушала. Хорошо. Это, пожалуй, главный совет, что я могу тебе дать. Спасибо. Тебе необходимо оторваться от нее. Думаешь? Никаких сомнений. Хочешь, помогу тебе? Могу рассказать некоторые не известные тебе подробности о твоей матери. Давай. Ты помнишь, что она проводит много времени в ванной по утрам? Да. И столько же по вечерам перед сном? Да. Как ты думаешь, чем она там занимается? Думаю, моется. И это тоже. Но не только. А что еще? Она засовывает вещи себе в задний проход. Чего? Ей нравится засовывать вещи себе в попу. Какие вещи? Мелкие. Батарейки, колпачки, однажды был мячик для гольфа. Фу-у. Люди очень разные. Одни любят одно, другие другое. Твоя мать любит запихивать себе вещи в задний проход. Мы должны принимать это. Какая гадость! Понимаю. Мне потребовалось несколько лет, чтобы свыкнуться с этим, но теперь я об этом вовсе не думаю. Но это мерзко! Не торопись осуждать ее, Хейди. Поживи с этой новостью несколько дней. Пусть она уляжется. И я думаю, тебе не стоит говорить об этом с мамой. Она будет все отрицать, так что смысла нет. М-да. Но ты теперь это знаешь. И будешь помнить. ДАВАЙ, ХЕЙДИ, ДАВАЙ! ЗАЛУПИ ЭТОТ МЯЧ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! ДА! ТАК! ОТЛИЧНО! ПОДАВАЙ НА ЛЕВЫЙ ФЛАНГ! Maybe you could calm down a little? [103] Am I making too much noise, you think? [104] Yes. [105] And why do you feel that is your business? [106] I just think we should let our daughters play. [107] Do you know what I think? [108] No. [109] I think you don't like it when my daughter beats your daughter. [110] And I think you have gained some weight. [111] Yes. But I don't think she cares. [112] Who? [113] The one she is married to now was quite fat when they met. But she still married him [114] . Who? [115] The art collector. I am not even close to being as fat as him, so I think she could marry me, too. [116] Have you been drinking? [117] Although marriage is not really what I am after. [118] I have no idea what you are talking about. [119] Is your husband fat? [120] I am not going to answer that. [121] I think he is fat. [122] Whatever. [123] I think he is huge. And you could use some fat, too. You have a nice face, but some more fat here would be good. And maybe around here. [124] Get away from me. [125] Or what? [126] Or I call the guard. [127] Right. Call the nazi guard. [128] You're insane. [129] ОТЛИЧНО, ХЕЙДИ! НАДЕРИ EE! ХЕЙ-ДИ! ХЕЙ-ДИ! ХЕЙ-ДИ! ХЕЙ-ДИ! ХЕЙ-ДИ! Да? Что ты себе позволяешь? Что я себе позволяю? Хейди говорит, ты пришел на матч пьяным. Это мнение вызывает у меня сомнение. Еще ты утверждал, что я засовываю себе предметы в задний проход. Я тебя плохо слышу, Нина. Всему есть границы. Очень плохая связь, Achtung, Achtung! Хватит, Телеман! Слушай, так мы разоримся на телефоне. Телеман! Привет, это я. Привет. Что-то странный гудок. Да? |