
Онлайн книга «Десять причин для любви»
— Как же еще я могла защититься? — Да уж, Роберт, — проговорила леди Викерс с сарказмом. Ему наконец удалось, кряхтя и охая, принять сидячее положение. — Ради Бога! — грубо рыкнул он. — Кто-нибудь поможет мне, в конце концов? Никто не пошевелился. — Я не достаточно сильная, — пожала плечами леди Викерс. — А что он здесь делает? — Лорд Ньюбери ткнул пальцем в Себастьяна. Себастьян скрестил руки на груди, меряя дядю свирепым взглядом. — Не думаю, что в вашем положении уместно задавать вопросы. — Совершенно очевидно, что я должна взять дело в свои руки, — объявила леди Викерс, как будто до данного момента она этого не делала. — Ньюбери, — рявкнула она, — ты сейчас отправишься в свою комнату и утром сразу же уедешь. — И не подумаю, — напыжился он. — Боишься, что все решат, будто ты улизнул, поджавши хвост? — проницательно заметила бабушка. — Что ж, рассмотрим альтернативу. Если ты еще будешь находиться здесь, когда я проснусь, я объявлю всем, что ты провел эту ночь со мной. Лорд Ньюбери побледнел. — Бабушка обычно спит допоздна, — попыталась быть полезной Аннабел. Она уже почти пришла в себя и после всего, что сделал с ней лорд Ньюбери, не могла удержаться, чтобы не подколоть его. Она услышала, как рядом подавился смехом Себастьян, и добавила: — А я так долго спать не могу. — Кроме того, — продолжала леди Викерс, бросив предварительно уничижающий взгляд на Аннабел за то, что та осмелилась ее перебить, — ты прекратишь эту смехотворную погоню за невестами. Моя внучка выходит замуж за твоего племянника, и ты дашь ему спокойно тебя наследовать. — Ну нет… — разъярился вновь лорд Ньюбери. — Молчать! — рыкнула леди Викерс. — Роберт, ты старше меня. Поиски девочек — это непристойно в твоем возрасте. — Ты собиралась разрешить мне жениться на ней, — напомнил лорд Ньюбери. — Это потому, что я думала, что ты скоро умрешь. От такого объяснения он растерялся. — Выйди из положения с достоинством, — сказала она. — Ради всего святого, посмотри на себя. Если ты возьмешь жену, ты, вероятно, покалечишь ее в процессе… Или умрешь прямо на ней. А вы двое… — Она резко повернулась лицом к Аннабел и Себастьяну, которые с трудом удерживались от смеха. — Здесь нет ничего смешного! — Вообще-то, — осторожно пробормотал Себастьян, — немножко есть. Леди Викерс покачала головой с таким видом, словно с радостью избавилась бы от них всех. — Убирайся отсюда, — обратилась она к лорду Ньюбери. Он так и поступил, продолжая на ходу изрыгать невнятные проклятия. Однако все они понимали, что утром его здесь не будет. Весьма вероятно, что он все же возобновит свои поиски невесты: не так уж он был укрощен леди Викерс. Но всем его угрозам браку Аннабел и Себастьяна пришел конец. — А вы! — с драматическим пафосом воскликнула леди Викерс, устремив взор между внучкой и Себастьяном, так что нельзя было понять, к кому она обращается. — Вы! — Я? — спросила Аннабел. — Вы оба. — Она испустила очередной театральный вздох и указала на Себастьяна: — Вы собираетесь на ней жениться? Ведь так? — Женюсь, — торжественно объявил Себастьян. — Хорошо, — проворчала она. — Не знаю, как я смогла бы пережить еще одну напасть. — Она похлопала себя по груди. — Знаете ли, мое сердце… Аннабел подозревала, что сердце бабушки перестанет биться только после ее собственного. — Я отправляюсь в постель, — заявила леди Викерс. — И не желаю, чтобы меня больше беспокоили. — Разумеется, нет, — пробормотал Себастьян, а Аннабел, чувствуя, что случившееся требует какого-то родственного завершающего высказывания, добавила: — Могу я вам что-либо принести? — Ты можешь принести мне тишину. — Леди Викерс снова посмотрела на Себастьяна, на этот раз слегка прищурившись. — Вы понимаете, что я имею в виду? А? Он, улыбаясь, кивнул. — Я отправляюсь в свою комнату, — повторила леди Викерс. — Вы двое можете делать все, что захотите. Только не разбудите меня! С этими словами она удалилась, плотно закрыв за собой дверь между комнатами. Аннабел посмотрела на дверь, потом ошарашено на Себастьяна. — По-моему, моя бабушка только что дала мне разрешение погубить мою репутацию. — Сегодня ночью я этим займусь, — ухмыльнулся он, — если ты не возражаешь. Аннабел, открыв рот, снова посмотрела на дверь, потом на него и наконец заключила: — Кажется, она сошла с ума. — Напротив, — возразил Себастьян, подходя к ней сзади, — она выказала себя самой разумной из всех нас. — Он наклонился и поцеловал Аннабел в затылок. — Теперь мы точно в одиночестве. Аннабел повернулась в его объятиях. — Я не чувствую себя одинокой. — Она махнула рукой в сторону бабушкиной комнаты. Он обвил ее руками и опустил голову, чтобы дотронуться губами ямки под ключицей. На какой-то миг Аннабел показалось, что он пытается ее ласкать, но потом она поняла, что Себастьян смеется. Или по крайней мере старается сдержать смех. — В чем дело? — спросила она. — Я представляю себе, как она подслушивает под дверью, — приглушенно ответил он. — И это смешно? — Безусловно. — В голосе его все-таки звучало некоторое недоумение. — У нее была связь с твоим дядей, — напомнила ему Аннабел. Себастьян замер. — Если ты хочешь наверняка убить мою страсть, эта картина убьет ее наповал. — Я знала, что мои дяди Томас и Артур не от дедушки, но Перси… — Аннабел покачала головой, будучи все еще не в силах поверить в события нынешних вечера и ночи. — Я понятия не имела. — Вздохнув, она приникла к нему, спиной прижимаясь к его груди, но вдруг выпрямилась, как струна. — В чем дело? — Моя матушка. Я теперь не знаю… — Она Викерс, — произнес Себ с полной уверенностью. — У тебя глаза твоего деда. — Правда? — Не по цвету, а по разрезу глаз. — Он повернул ее к себе лицом и положил ей руки на плечи. — Вот здесь, — и он бережно коснулся кончиком пальца внешнего края ее века, — тот же изгиб. Склонив голову набок, он стал рассматривать ее лицо с нежной сосредоточенностью. — И скулы тоже, — пробормотал он. — Я очень похожа на мою маму, — пролепетала она, не в силах отвести от него глаз. — Ты Викерс, — заключил он с добродушной улыбкой. |