
Онлайн книга «Герцог и я»
Саймон издал смешок. — Если под этим подразумевать синяки под глазами и царапину на подбородке, то вы совершенно правы. Кстати, лорд Бриджертон — один из тех, кто ответствен за эти отметины. За две из них. Дворецкий удивленно моргнул. — За две, ваша светлость? А… а третья? Саймон с трудом изобразил улыбку. Лицо болело так, словно этих отметин было намного больше. — Третья, Джеффриз, вы можете не поверить, дорога мне больше двух остальных. И рука, сделавшая ее, тоже. Заинтересованный дворецкий вновь приблизился к хозяину, чтобы внимательнее приглядеться к его лицу. — Неужели, сэр? — вежливо осведомился он. — Клянусь вам. Дворецкий почтительно выпрямился. — Слушаю, сэр. Прикажете провести лорда Бриджертона в гостиную? — Нет, прямо сюда, пожалуйста. — И, увидев беспокойство на лице слуги, Саймон добавил: — Не волнуйтесь за мою безопасность. Лорд Бриджертон не станет добавлять синяки к уже имеющимся у меня. Тем более, — он снова издал смешок, — для них уже почти не осталось, места. Глаза дворецкого раскрылись еще шире, и он иослешил выйти из комнаты и выполнить, распоряжение хозяина. Через несколько минут Энтони Бриджертон вошел в кабинет. Бросив быстрый взгляд на Саймона, он благодушно изрек: — Да, ты выглядишь не самым лучшим образом. Саймон встал ему навстречу. — Это тебя удивляет, Энтони? — спросил он. Тот рассмеялся, тоже вполне благодушно, и сразу стал похож на того, прежнего, Энтони, давнего приятеля и однокашника. К некоторому удивлению Саймона, эта метаморфоза обрадовала его. Энтони небрежно указал рукой на синяки приятеля и весело спросил: — Какой из них мой? — Правый. — Саймон невольно притронулся к синяку и сморщился от боли. — Твоя сестра тоже неплохо постаралась, но у нее меньше опыта, а также умения и силы, чем у тебя. — И все же, — одобрительно сказал ее брат, — она не ударила лицом в грязь. — Можешь ею гордиться, — проворчал Саймон. — Болит сильнее, чем твои. Потом оба замолчали, понимая, что нужно многое сказать друг другу, и не зная, как начать. — Я не хотел, чтобы все так получилось, — проговорил наконец Энтони. — Я тоже. Гость прислонился к большому письменному столу, словно ему трудно было стоять без опоры, и сказал: — Мне стоило немалых усилий примириться с тем, что ты ухаживаешь за моей сестрой. — Ты знал, это было не по-настоящему, — Вчера вечером ты сам опроверг свое утверждение. Что на это ответить? Что начало всему, что произошла, положила Дафна, а не он? Что это она повела его на веранду, а потом увлекла в сад? В темноту аллеи?.. Но как выглядели бы эти дурацкие жалобы? Кроме того, он старше и более искушен, чем она. При желании он легко мог бы остановить ее. И себя. Однако не сделал ни того, ни другого. Саймон не сказал ничего, и Энтони снова заговорил после некоторого молчания: — Надеюсь, мы сможем забыть обо всем, что произошло между нами? — Уверен, Дафна мечтает об этом, — ответил Саймон. — Это ее заветное желание. Глаза Энтони сузились — ему почудились нотки иронии, и он решил ответить тем же. — Полагаю, — сказал он, — теперь целью твоей жизни станет именно исполнение всех ее заветных желаний? Всех, кроме одного, хотелось сказать Саймону, но он произнес уклончиво, хотя вполне искренне: — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы она была счастлива. Видимо, ответ не вполне удовлетворил ее требовательного брата, и он перешел на прежний агрессивный тон: — Если ты причинишь ей боль… Саймон резко прервал: — Я никогда сознательно не причиню ей боли! Энтони смерил его подозрительным взглядом. — Имей в виду, я готов убить тебя, даже рискуя собственной жизнью, если ты вновь каким-то образом заденешь ее честь. Ранишь душу… Клянусь, ты нигде не найдешь покоя, если причинишь ей зло. — Я понял тебя, — спокойно сказал Саймон. Несмотря на все угрозы, которые он только что услышал, и на тот физический урон, который уже понес, он не мог не испытывать уважения к Энтони за то, как тот печется о сестре. Как предан ей. А разве преданность не одно из самых благородных качеств? Ему подумалось также: быть может, Энтони видит в нем, в его характере, в душе нечто неизвестное ему самому, что прячется в самых темных и таинственных закоулках его существа? За столько лет знакомства и дружбы приятель вполне мог узнать его лучше, чем он сам себя, и потому не без полного на то основания опасается, что в нем возобладают эти непонятные дремучие силы. А из этого следует, что Энтони прав в своей настойчивой подозрительности и не будет выражением слабости со стороны Саймона лишний раз успокоить и умиротворить его. — Даю тебе слово, — повторил он, — что буду стараться сделать все для спокойствия и безопасности Дафны. Энтони удовлетворенно кивнул. — Надеюсь, так оно и будет. — Он оторвался от стола и направился к двери. Оттуда повернулся и добавил: — Иначе снова начнем ссориться, а я этого не хотел бы. Дверь за ним закрылась. Саймон с тихим стоном рухнул в кресло, закрыл глаза. Почему, черт побери, жизнь такая сложная штука? Отчего друзья так быстро превращаются во врагов, а легкий флирт в вожделение? А то и в брак… И что ему теперь делать с Дафной, ставшей по воле слепого случая спутницей его жизни? Разумеется, у него и в мыслях нет причинить ей зло, обидеть чем-то, но разве самой женитьбой на ней он уже не делает этого? Сам того не желая… И в то же время разве он не вожделеет ее, не мечтает о той минуте, когда она будет рядом с ним, в постели, и он накроетее своим телом, медленно проникнет в нее и услышит, как она со стоном произнесет его имя… Он содрогнулся. Зачем раньше времени думать об этом в таких подробностях? — Ваша светлость! Опять Джеффриз. Саймону было тяжело открыть глаза, он просто сделал рукою знак дворецкому, чтобы тот приблизился. — Возможно, вы хотели бы отдохнуть, сэр? Лечь в постель? — услышал он. Пришлось открыть глаза, чтобы взглянуть на часы. Слава Богу, для этого не потребовалось вертеть головой. Только семь вечера. — Рановато для сна, — пробормотал он. — И все же, сэр, — дворецкий был настойчив, — вам следует отдохнуть. Саймон опять закрыл глаза. Джеффриз прав как никогда. Почему бы не послушать его, не растянуться на мягкой постели, под прохладными льняными простынями? И обязательно запереть крепко-накрепко дверь спальни, чтобы туда ни в коем случае не ворвался этот бесноватый Энтони! Какое счастье не видеть его хотя бы с вечера до утра! |