
Онлайн книга «Герцог и я»
— Это меня несколько успокаивает. — Оставь свои шуточки, Дафна! Где он? — Он?.. Ах, да… Как ты видишь, здесь его нет. — Я убью его на этот раз! По-настоящему! Дафна поднялась из-за стола, глаза ее сверкнули. — Нет! Ты не сделаешь этого! Энтони приблизился к ней почти вплотную — так, что ей пришлось отступить на один-два шага, и произнес почти торжественно: — Я поклялся перед вашей женитьбой, что сделаю это, если… — Если что? — Если он… — Энтони немного понизил голос, — если он причинит вред твоей репутации, черт возьми! А также если ранит твою душу. — Моя душа в полном порядке, Энтони, — спокойно возразила она, непроизвольно прикасаясь рукой к животу. — Как и все остальное. Если ее последнее утверждение и прозвучало несколько странно, то Энтони не заметил этого. Его внимание привлек конверт со свежей сургучной печатью, лежащий на столе. — Что это? — спросил он. Она проследила за его взглядом, который упал на письмо, только что вымученное ею, и ответила: — Это? Ничего, что могло бы тебя интересовать. С этими словами она взяла в руку злосчастный конверт. — Ты уже переписываешься с ним? — громовым голосом крикнул он. — Меньше чем через два месяца после свадьбы ты пишешь ему письма?.. Отвечай! Только не лги мне! Не лги! Я заметил его имя на этой бумаге. Свободной рукой Дафна смяла лежащие на столе листы с черновыми набросками своего короткого послания и выбросила их в мусорную корзину. — Это не твое дело, Энтони, — сказала она голосом, дрожащим от возмущения и чуть-чуть от страха. Взгляд Энтони уперся в корзину для мусора, и Дафне показалось, он готов вытащить оттуда смятые листки и ознакомиться с их содержанием. Однако он не сделал этого, а повторил уже сказанное раньше: — Я не намерен прощать ему его мерзкое поведение! На что она тоже повторила только что произнесенную фразу: — Это тебя не касается, Энтони. К сожалению, увещевания лишь подогрели его гнев. — Я отыщу его, слышишь? Где бы он ни был! Отыщу и убью! — О, черт возьми! — взорвалась наконец Дафна. — Кто вышел замуж? Ты или я? Если ты будешь и дальше вмешиваться в мои личные дела, Энтони, клянусь Богом, я перестану с тобой разговаривать! Ее резкие слова немного утихомирили брата. По крайней мере во внешних проявлениях. — Хорошо, — сказал он примирительно. — Я не стану его убивать. — Большое спасибо, — язвительно откликнулась она. Пропустив насмешку мимо ушей, он заявил с прежней запальчивостью: — Но все равно найду его! И выскажу все, что я о нем думаю! Дафна задумчиво посмотрела на брата и, судя по всему, пришла к какому-то внезапному решению. — Прекрасно, — сказала она, доставая свое послание, которое успела уже положить в ящик стола. — А когда найдешь, передай ему, пожалуйста, это письмо. Энтони с некоторым удивлением протянул руку за конвертом, но Дафна одернула его: — Сначала дай два обещания. — Какие еще? — спросил он недовольно. — Во-первых, что ни при каких обстоятельствах не станешь читать того, что здесь написано. На его лице появилось выражение крайне оскорбленного достоинства, но это ее не поколебало. — Не надо делать такую мину, Энтони Бриджертон, — почти весело сказала она. — Я ведь прекрасно знаю тебя. Если ты сочтешь, что действуешь мне во благо, то не остановишься ни перед чем. Разве не так? Он молча смотрел на нее. Она продолжала: — Но я также знаю, что если ты дашь обещание, то никогда не нарушишь его. Поэтому жду его от тебя. — Какие глупости! — пробормотал он возмущенно. — Обещание, Энтони! Она еще дальше отдернула руку с письмом. — Ох, ладно. Обещаю. — Вот и хорошо. Возьми это послание. — А что у тебя во-вторых? — спросил он, вертя в руках конверт. — Ты говорила о двух обещаниях. — Во-вторых, Энтони, обещай не причинить ему никакого вреда. — Ну, знаешь… Это уж слишком! Она протянула к нему руку. — Тогда отдавай письмо. Я передам его с посыльным. Он спрятал руку за спину. Они словно играли в какую-то игру своего детства. — Но ты уже отдала его мне! Она злорадно улыбнулась: — Ты не знаешь адреса. На конверте его нет. — Подумаешь! Я его добуду. — Сомневаюсь, братец. У Гастингсов много поместий во всех концах страны. Тебе понадобится уйма времени, чтобы узнать, в каком из них сейчас Саймон. — Ага! — торжествующе воскликнул он. — Вот я уже и знаю: он в одном из своих имений. Один ключик ты мне уже дала. Давай и второй. — Мы что, играем с тобой в прятки, Энтони? Или еще во что-то? Для меня это не игра. — Для меня тоже. Поэтому говори прямо: где он находится? — Ни слова, пока не услышу второго обещания! — Хорошо. Даю его тоже. — Скажи как следует! — Ты стала очень требовательной женщиной, Дафна Бриджертон! — Дафна Клайвдон, герцогиня Гастингс, — поправила она его с улыбкой. — Я слушаю тебя! — Даю обещание, — покорно произнес он, — не пытаться причинить твоему чертову мужу Саймону никакого вреда. Так пойдет? — Вполне. Только убери слово «чертову». — Убираю… Ох, сестрица! Давай адрес, если сама знаешь его! Она снова открыла ящик стола и достала оттуда записку от управляющего из Клайвдона, полученную двумя днями раньше. — Вот. Здесь то, что тебе нужно… Это, кажется, не слишком далеко от Лондона. Энтони взглянул на адрес. — Обернусь дня за четыре, — сказал он. — Если отправлюсь сегодня же. — Прямо сразу? — удивилась Дафна. — Ты ведь только что вернулся с моря. Энтони усмехнулся: — Боюсь, чем дольше буду ехать, тем больше накоплю ярости и уж тогда не справлюсь с ней. — О, в таком случае езжай немедленно… Что он и сделал. * * * — …Ну, скажи по правде, есть какие-либо причины, по которым я не должен вбить твою башку в плечи по самую макушку? Такими словами приветствовал Саймона появившийся в дверях его кабинета запыленный путник по имени Энтони Бриджертон. Саймон поднял голову от письменного стола, за которым сидел, и проговорил миролюбиво: |