
Онлайн книга «На пути к свадьбе»
Мистер Бриджертон наблюдал за ней, пока она приходила в себя. Вид у него был немного растерянный. – Ну как? Лучше? Люси кивнула. – Я счастлив. Счастлив? Счастлив?! Что это значит? Он пожал плечами: – Терпеть не могу, когда такое случается. Она сойдет с ума. В этом нет никакого сомнения. – Мне пора идти, – выпалила она. – Вам пора. – Мне действительно пора. Но осталась стоять на месте. Мистер Бриджертон смотрел на нее как-то странно. Он прищурился – не так, как обычно, а как будто глубоко задумавшись. Размышляя. Вот оно что. Он размышляет – так он тогда сказал. А сейчас он размышляет о ней. – Мистер Бриджертон? – неуверенно позвала Люси, хотя не знала, что спросит у него, когда он отзовется. – Леди Люсинда, вы пьете? «Пью?» – Прошу прошения? На его лице появилась застенчивая полуулыбка. – Бренди? Я знаю, где брат держит бренди. – О! – Боже мой! – Нет, конечно, нет. – Жаль, – пробормотал он. – Я не способна на такое, – добавила Люси, потому что чувствовала, что нужно уточнить. Даже несмотря на то что она, конечно же, не пила спиртные напитки. И конечно же, он знал об этом. Мистер Бриджертон опять пожал плечами. – Даже не понимаю, почему я вас об этом спросил. – Мне пора идти, – сказала Люси. Но он не двинулся с места. И она тоже. Она думала о том, каков бренди на вкус. И спрашивала себя, доведется ли ей когда-либо узнать это. – Как вам понравился бал? – поинтересовался мистер Бриджертон. – Бал? – Разве вас не вынудили вернуться назад? Люси кивнула. – На этом упорно настаивали. – А, значит, она вас уволокла. К своему полному изумлению, Люси рассмеялась. – Мистер Бриджертон, вы пьяны? Наклонившись вперед, он хитро и чуть глуповато улыбнулся, поднял руку и развел большой и указательный пальцы на дюйм. – Немножко. На лице Люси отразилось недоверие. – В самом деле? Мистер Бриджертон, нахмурившись, посмотрел на свои пальцы, затем раздвинул их примерно еще на дюйм. – Ну, может, настолько. Люси плохо разбиралась в мужчинах и спиртных напитках, но знала, что происходит, когда эти две ипостаси встречаются. – Так что ж, это для вас обычное дело? – Нет. – Он поднял голову и надменно оглядел ее. – Обычно я знаю свою норму. Люси не представляла, что на это сказать. – Но сегодня, понимаете ли, я промахнулся. – Судя по его тону, он сам был этим удивлен. – О! – Для Люси это было главным словом сегодняшнего вечера. Мистер Бриджертон улыбнулся. У Люси появились странные ощущения в желудке. Она попыталась улыбнуться в ответ. Ей действительно пора идти. Естественно, она не шевельнулась. Он наклонил голову набок и вздохнул, и вдруг Люси сообразила, что он делает именно то, что говорил, – размышляет. – Я тут подумал, – медленно начал он, – что если учесть сегодняшние события... Люси выжидательно подалась вперед. Ну почему люди всегда понижают голос, когда хотят сказать что-то важное? Мистер Бриджертон стоял, вперив взгляд в какую-то картину на стене. – Мистер Бриджертон? – подтолкнула она его. Он задумчиво пожевал губами. – Вам не кажется, что я должен был больше расстроиться? У Люси от удивления приоткрылся рот. – А вы не расстроены? Как такое возможно? Он пожал плечами. – Не настолько, как следовало бы, если принять во внимание то, что при первой встрече с мисс Уотсон у меня практически замерло сердце. Люси натянуто улыбнулась. Он вернул голову в вертикальное положение, оглядел Люси и моргнул – как бы для прояснения зрения, как будто он только что пришел к очевидному выводу. – Вот поэтому я и подозреваю бренди. – Понятно. – Люси, естественно, не понимала, но что еще она могла сказать? – Вы... э-э... вы казались расстроенным. – Я был зол, – пояснил он. – А теперь вы больше не злитесь? Он задумался над ее вопросом. – О, все еще злюсь. Вдруг Люси почувствовала, что надо извиниться. Она понимала, что это глупо, потому что ее вины ни в чем не было. Но эта потребность извиняться слишком прочно укоренилась в ней. Она ничего не могла с этим поделать. Ей хотелось, чтобы все были счастливы. Всегда хотелось. Потому что это придавало миру больше четкости. И больше порядка. – Простите, что не поверила вам, когда вы говорили о моем брате, – сказала она. – Я не знала. Честное слово, не знала. Взгляд мистера Бриджертона стал ласковым. Люси не заметила, когда это случилось. Секунду назад он был легкомысленным и небрежным, а сейчас... стал другим. – Я знаю, – сказал он. – И извиняться не надо. – Когда мы их нашли, я изумилась не меньше вашего. – Я-то не сильно изумился, – возразил он. Мягко, как будто хотел пощадить ее чувства. Чтобы она не считала себя полной идиоткой, не увидевшей очевидного. Люси кивнула. – Да, думаю, вы и не могли сильно изумиться. Ведь вы понимали, что происходит, а я нет. Если честно, она и в самом деле чувствовала себя идиоткой. Ну как можно было ничего не замечать? Ведь дело касалось Гермионы и ее брата. Уж если кому и суждено было увидеть зарождение нового романа, так именно ей. Повисла пауза – очень неловкая. Наконец мистер Бриджертон сказал: – Со мной все будет в порядке. – О, конечно, – ободряюще проговорила Люси. И вдруг сама ощутила эту бодрость. Она вновь почувствовала себя нормальной, когда в голову пришла приятная мысль. Мысль о том, что именно она пыталась все исправить. Вот чем она занималась. Хлопотала. Прилагала все силы к тому, чтобы все были счастливы. Вот она какая. И тут он спросил. Почему же он спросил ее об этом? – А с вами? |