
Онлайн книга «На пути к свадьбе»
Господи, она не создана для того, чтобы одновременно испытывать столько эмоций. Ручка повернулась, дверь распахнулась, и... – Дядя Роберт? – Ты. – Голос звучал глухо и гневно. – Я… – Ах ты, маленькая шлюшка, – прошипел он. Люси вздрогнула, как от удара. Она знала, что он не испытывает к ней особой любви, но все равно стало обидно. – Вы не понимаете. – Люси сказала это просто потому, что не знала, что сказать, а говорить «Простите» она отказывалась. Она сыта извинениями. По горло. – О, вот как? – усмехнулся дядя Роберт, наклоняясь над ней. – И чего же я не понимаю? Что ты сбежала с собственной свадьбы? – Я не сбегала, – возразила Люси. – Меня похитили! Разве вы не видите, что я привязана к трубе? Дядя угрожающе прищурился. И Люси стало страшно. Она отпрянула, ее сердце бешено забилось. Она всегда боялась своего дяди – его ледяного спокойствия, его пренебрежительного взгляда. Но она никогда не испытывала такого страха, как сейчас. – Где он? Люси не стала притворяться, будто не поняла вопроса. – Не знаю. – Отвечай! – Я не знаю! – воскликнула она. – Неужели вы думаете, что он привязал бы меня, если бы доверял мне? Он выпрямился и выругался. – Какая-то бессмыслица. – Что вы имеете в виду? – осторожно спросила Люси. Она плохо понимала, что происходит, и не знала, чьей женой станет к концу этого эпохального дня, однако не сомневалась в том, что нужно тянуть время. И ничего ему не открывать. Ничего из того, что важно. – Все, что происходит, – брызжа слюной, шипел он. – С чего вдруг ему похищать тебя и оставлять здесь, в Феннсуорт-Хаусе? – Ну-у, – протянула Люси, – думаю, он не смог незаметно вынести меня из дома. – Но и на приеме он появиться не мог – его заметили бы. – Что вы хотите сказать? – Как, – цедя каждое слово, спросил он. – тебя могли захватить без твоего согласия? Люси облегченно выдохнула. Ответ был простым. И безобидным. – Я пошла к себе, чтобы прилечь, – сказала она. – Он поджидал меня в спальне. – А он знал, где находится твоя комната? Люси судорожно сглотнула. – Вероятно. Он почти вплотную приблизил к ней свое лицо и внимательно уставился на нее. – Люди уже стали замечать твое отсутствие, – пробурчал он. Люси промолчала. – Ничего не поделаешь, – сказал он. Люси озадаченно посмотрела на него. О чем это он? Дядя Роберт покачал головой. – Это единственный выход. – П-прошу прощения? Тут Люси сообразила, что он разговаривает не с ней. А с самим собой. – Дядя Роберт! – позвала она. Но он уже поспешно резал путы. Резал? Резал?! А почему у него с собой оказался нож? – Пошли, – приказал он. – Обратно в зал? Дядя мрачно хмыкнул. – А тебе хочется в зал, да? В душе Люси начал подниматься страх. – Куда вы меня ведете? Он взял ее под мышки, поставил на ноги и крепко обхватил одной рукой за плечи. – К твоему мужу. Люси немного отклонилась, чтобы заглянуть ему в глаза. – К лорду Хейзелби? – А у тебя есть другой? – Но разве он не с гостями? – Хватит задавать вопросы! Люси в ужасе огляделась. – Но куда вы меня ведете?! – Нет, я не позволю, чтобы ты все мне испортила, – прошипел он. – Поняла меня? – Нет, – ответила Люси честно, потому что действительно не поняла его. Она уже вообще не понимала, что происходит. Он бесцеремонно с силой прижал Люси к себе. – Я хочу, чтоб ты внимательно выслушала меня, потому что второй раз я повторять не буду. Люси кивнула. – Этот брак осуществится, – глухим и страшным голосом произнес он. – И я лично прослежу, чтобы это произошло сегодня ночью. – Что? – Не смей спорить со мной? – Но... Дядя поволок ее к двери, но она стала упираться изо всех сил. – Ради всего святого, не сопротивляйся, – пробормотал он. – Тебе не придется делать ничего противоестественного. Единственная разница, что все это будет происходить в присутствии зрителей. – Зрителей? – Конечно, это бестактно, но я должен получить доказательство. Люси удвоила усилия, и в конечном итоге ей удалось высвободить одну руку. Пока он ловил ее руку, Люси воспользовалась заминкой и, изловчившись, больно лягнула его в голень. – Проклятие! – выругался он и прижал ее к себе с такой силой, что она едва не задохнулась. – Прекрати! Люси снова лягнула его и при этом задела стоявший у стены ночной горшок. – Хватит! – Он приставил что-то ей к ребрам. – Вперед! Люси мгновенно затихла. – Это нож? – прошептала она. – Запомни следующее, – проговорил он ей в самое ухо, обдав ее лицо горячим дыханием, – я не могу убить тебя, зато могу сделать тебе очень больно. Люси с трудом подавила вопль ужаса. – Я же ваша племянница. – Мне безразлично. Люси призвала на помощь всю свою отвагу и тихо спросила: – А я когда-нибудь была вам небезразлична? Он подтолкнул ее к двери. – Нет. Ну вот, она и получила ответ. – Ты была обязательством, – пояснил он. – Обязательством, которое я исполнил и от которого теперь с радостью избавляюсь. А теперь иди за мной и молчи. Его нож сильнее уперся ей в бок, и до Люси донесся тихий треск, когда острие проткнуло плотную ткань корсажа. Она не сопротивлялась, когда он повел ее сначала по коридору, а потом вниз по лестнице. «Грегори здесь, – повторяла себе Люси. – Он здесь, и он найдет меня». Феннсуорт-Хаус был большим особняком, и в нем хватало укромных мест, где дядя мог бы запереть ее. А на первом этаже веселятся сотни гостей. Лорд Хейзелби... вряд ли он согласится с таким планом. Существует десяток причин, которые могут помешать планам се дядюшки. |