
Онлайн книга «На пути к свадьбе»
– А вот в это я не верю, – замотала головой Люси, а потом, не удержавшись, добавила: – Что в одно мгновение. – Но это так, – настаивала Гермиона. – Я знаю, потому что так случилось со мной. Я не искала кандидата, чтобы влюбиться. – Разве? – Нет, – сердито глянула она на подругу, – не искала. Я была твердо намерена найти мужа в Лондоне. И в самом деле, разве можно встретить кого-нибудь достойного в Финчли? Сказала это и фыркнула, выражая пренебрежение, присущее только коренным жителям Финчли. Люси округлила глаза и склонила голову набок, ожидая, когда Гермиона продолжит. Но Гермиона не оценила ее терпения. – Не смотри на меня так, – потребовала она. – Как? – Вот так. – Я повторяю – как? – Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Люси прижала руку к щеке. – Боже мой, ты собираешься рассказывать мне о мистере Эдмондсе или нет? – А ты хочешь посмеяться надо мной? – Естественно, нет. Обещаю, я не буду смеяться над тобой. Гермиона недоверчиво подняла брови. – Ладно. Но если ты... – Гермиона! – Как я уже сказала, – продолжила она, предупреждающе глядя на Люси, – я не ожидала, что встречу любовь. Я даже не знала, что папа нанял нового секретаря. Я просто прогуливалась в саду и прикидывала, какие розы срезать к столу, когда... увидела его. Это было сказано с драматизмом, которого вполне хватило бы для исполнения главной роли в какой-нибудь посредственной трагедии. – Ох, Гермиона, – вздохнула Люси. – Ты же обещала, что не будешь смеяться надо мной, – напомнила Гермиона и указала на подругу пальцем. Этот жест был настолько не в ее духе, что Люси притихла. – Сначала я даже не видела его лица, – продолжила она. – Только затылок и волосы, которые завитками ниспадали на ворот рубашки. – На этом месте она вздохнула. Она вздохнула и тогда, когда повернула к Люси лицо, принявшее трагическое выражение. – Какого они цвета! Признайся, Люси, ты когда-нибудь видела, чтобы светлые волосы имели такой потрясающий оттенок? Учитывая, сколько раз она вынуждена была выслушивать, как джентльмены высказывают точно такие же замечания о волосах Гермионы, Люси воздержалась от комментариев. – А потом, – вновь заговорила Гермиона, – я увидела его профиль. И, клянусь тебе, зазвучала музыка. У Люси возникло желание обратить ее внимание на то, что музыкальная комната в доме Уотсонов выходит прямо в розовый сад, но она прикусила язык. – А когда он повернулся ко мне лицом, – теперь голос Гермионы звучал тише, а в ее глазах появилось выражение, которое можно было бы определить так: «Я заучиваю любовный сонет», – я уже больше ни о чем не могла думать. В голове билась одна мысль: «Я погибла». Люси ахнула. – Не говори так! Даже думать не смей! О погибели благородные барышни не имели права говорить серьезно. – Погибла не в том смысле, что погибла, – с нетерпением в голосе сказала Гермиона. – Боже мой. Люси, я же стояла в розовом саду. Ты что, не слышала меня? Но я поняла... я поняла, что погибла для всех остальных мужчин. Что на свете не существует ни одного, с кем его можно было бы сравнить. – И ты поняла все это по его затылку? – поинтересовалась Люси. Гермиона устремила на нее возмущенный взгляд. – И по профилю. Но суть не в этом. Люси терпеливо ждала, когда ей объяснят суть, хотя была абсолютно уверена, что с этой сутью она не согласится. – Суть в том, – Гермиона говорила так тихо, что Люси пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать ее, – что я не могу быть счастлива без него. Просто не могу. – Да-а, – протянула Люси, – но сейчас ты кажешься счастливой. – Это только потому, что я знаю, что он ждет меня. И, – Гермиона взяла с кровати письмо, – он пишет, что любит меня. – О Боже! – пробормотала себе под нос Люси. Вероятно, Гермиона расслышала ее бормотание, потому что поджала губы. Девушки целую минуту сидели на своих местах и молчали. Наконец Люси сказала: – Этот милый мистер Бриджертон, кажется, очарован тобой. Гермиона пожала плечами. – Он младший сын, но, я думаю, он прилично обеспечен. К тому же он из хорошей семьи. – Люси, я же говорила, что мне это неинтересно. – Ну, он очень красив, – добавила Люси чуть более настойчиво, чем ей хотелось бы. – Так добейся его, – парировала Гермиона. Люси ошеломленно уставилась на нее. – Ты же знаешь, что я не могу. Я же практически обручена с лордом Хейзелби. – Практически, – напомнила ей Гермиона. – Это то же самое, что официально, – сказала Люси. И это было истинной правдой. Ее дядя много лет назад обсудил этот вопрос с графом Давенпортом, отцом виконта Хейзелби. Хейзелби был на десять лет старше Люси и просто ждал, когда она повзрослеет. Что она с успехом и сделала. Так что свадьба была не за горами. Кстати, Хейзелби был хорошей партией. И сам он был очень приятным человеком. Он не разговаривал с ней как с полной дурой и, кажется, любил животных. Он обладал вполне привлекательной внешностью, хотя и начал лысеть. Люси виделась со своим будущим мужем всего три раза, но, как известно, первое впечатление имеет особое значение и обычно самое верное. Кроме того, дядя являлся ее опекуном уже десять лет, с тех пор как умер ее отец. Пусть он и не проявлял особой любви и привязанности к ней и ее брату Ричарду, зато он честно исполнил свой долг и вырастил их. И Люси знала, что теперь ее долг – подчиниться его желаниям и с уважением принять помолвку, которую он сам и организовал. Или практически организовал. Да какая, в самом деле, разница. Она все равно выйдет за Хейзелби. Это же понятно. – Мне кажется, ты пользуешься им как предлогом, – заметила Гермиона. Люси насторожилась: – Что ты имеешь в виду? – Ты используешь Хейзелби как предлог, – повторила Гермиона, и на ее лице появилось высокомерное выражение, которое совсем не понравилось Люси. – Чтобы помешать своему сердцу увлечься кем-то другим. – А кем конкретно могло бы увлечься мое сердце? – недовольно осведомилась Люси. – Ведь сезон еще не начался! – Возможно, – проговорила Гермиона. – Но мы и так много выезжаем, «наводим лоск», как любите повторять вы с моей мамой. Ты же не живешь отшельницей, Люси. Ты же видишься с мужчинами. Не было смысла упоминать, что никто из этих мужчин никогда не замечал ее на фоне Гермионы. Гермиона стала бы возражать, но обе знали бы, что она просто щадит чувства Люси. |