
Онлайн книга «Красавица и герцог»
Джек подтвердил ее слова легким кивком. – Герцогиня скоро будет здесь, – предупредила девушка. – А, так вы хотите сказать, что нам следует учиться разговаривать побыстрее, если мы хотим насладиться беседой до появления герцогини. Уголки губ Грейс дрогнули. – Это не совсем то, что я имела в виду, но… – она отпила глоток шоколада, даже не пытаясь скрыть улыбку, – близко к тому. – Сколько же всего нам придется научиться делать быстро, – вздохнул Джек. Мисс Эверсли подняла глаза, так и не успев донести ложку до рта. Маленький кусочек яйца шлепнулся на тарелку. Теперь ее щеки казались пунцовыми. – Я вовсе не «это» имел в виду, – заметил Джек, чрезвычайно довольный ходом ее мыслей. – Видит Бог, в «этом» я ни за что не стал бы спешить. Грейс приоткрыла рот. Губы сложились не то чтобы в букву «О», но получился довольно привлекательный овал. – Если, конечно, мне не пришлось бы, – добавил Джек, сопровождая свои слова томным взглядом из-под полуопущенных век, – выбирать между поспешностью и воздержанием… – Мистер Одли! Он выпрямился с довольной улыбкой. – А я все гадал, когда вы меня одернете. – Недостаточно скоро, – пробормотала Грейс. Джек взял в руки вилку и нож и отрезал кусочек бекона. Толстый розовый ломтик был великолепно прожарен. – Ну вот опять, как всегда, – пожаловался он, положив аппетитный кусочек в рот. Тщательно прожевав мясо, он проглотил его и добавил: – Я просто не способен быть серьезным. – А вы же уверяли, что это неправда. Она наклонилась к нему, всего на дюйм, не больше, но в этом незаметном движении, казалось, таилось предупреждение: «Я слежу за тобой». Джек ощутил легкую дрожь, волной пробежавшую по спине. Ему нравилось быть предметом внимания мисс Эверсли. – Вы сказали, – продолжала она, – что нередко бываете серьезным, и предложили мне самой догадаться когда. – Я так и сказал? В самом деле? – Ну да. Примерно. – Ну что ж… – Он облокотился на стол и посмотрел Грейс в лицо. Две пары глаз – зеленые и синие – обменялись долгим изучающим взглядом. – Как вы думаете, сейчас я серьезен? На мгновение Джеку показалось, что Грейс готова ответить, но она лишь улыбнулась, легко и безмятежно. – Я не знаю. – Вы разочаровали меня, мисс Эверсли. Все с той же ангельской улыбкой она вернулась к еде. – Я не могу взять на себя смелость судить о вещах, не предназначенных для моих ушей, – прошептала она. Джек не смог удержаться от смеха. – У вас весьма изощренное чувство юмора. Казалось, комплимент пришелся ей по душе, словно мисс Эверсли долгие годы ждала подобной похвалы. Но прежде чем она успела что-либо произнести (если, конечно, она пожелала бы ответить), очарование их уединенной беседы было нарушено грубым вторжением герцогини. Старуха прошествовала к столу, по пятам за ней с несчастным видом плелись две горничные, обе выглядели вконец истерзанными. – Что тебя так рассмешило? – потребовала ответа герцогиня. – Ничего особенного, – ответил Джек, решив избавить Грейс от необходимости поддерживать разговор. За пять лет службы у герцогини бедная девочка заслужила небольшую передышку. – Я наслаждался очаровательным обществом мисс Эверсли. Герцогиня смерила компаньонку и внука недоверчивым, колючим взглядом. – Мою тарелку, – отрывисто бросила она. Одна из горничных метнулась к сервировочному столу, но старуха остановила ее окриком: – Предоставьте это мисс Эверсли. – Грейс молча встала, а герцогиня повернулась к Джеку: – Она единственная, кому удается сделать все так, как надо. – Герцогиня сокрушенно покачала головой и фыркнула, недвусмысленно выражая свое мнение об умственных способностях слуг. Джек не ответил, решив, что к данному случаю как нельзя лучше подходит излюбленное изречение его тетушки: «Если не можешь сказать ничего приятного, лучше промолчи». И все же его одолевало искушение произнести похвальную речь в защиту слуг. Грейс вернулась с тарелкой в руках. Поставив ее на стол перед герцогиней, она точно рассчитанным движением повернула ее так, чтобы яйца оказались ближе всего к вилкам. Джек наблюдал за этим священнодействием сначала с любопытством, а затем с восхищением. Тарелка герцогини была разделена на шесть одинаковых секций, формой напоминающих клинья, и в каждой из них лежала своя закуска. Эта своеобразная композиция была исполнена с поразительной аккуратностью. Ни одного некрасивого потека или небрежно уроненного кусочка. Даже голландский соус на кружочках яйца лежал безупречно ровными завитушками. – Это подлинный шедевр, – объявил Джек, наклоняясь вперед. Ему показалось, что Грейс написала соусом поверх яйца свое имя. Мисс Эверсли метнула в его сторону красноречивый взгляд. – Это солнечные часы? – спросил Джек с самым невинным видом. – О чем ты? – проворчала герцогиня, взяв в руку вилку. – Нет! Не разрушайте эту красоту! – воскликнул Джек, с трудом удерживаясь от смеха. Однако герцогиня уже вонзила вилку в дольку печеного яблока. – Как вы могли! – укоризненно проворчал Джек. Грейс отвернулась, скрывая улыбку. – Какого черта? Что ты несешь! – возмутилась старуха. – Мисс Эверсли, почему вы отвернулись к окну? Может, вы мне расскажете, что тут болтает мой внук? Грейс повернулась, прикрывая рот рукой. – Я даже не представляю себе. Глаза герцогини недоверчиво сузились. – Думаю, вы знаете. – Уверяю вас, – возразила Грейс. – Мне нечего сказать. Вашего внука трудно понять, никогда не знаешь, что он имеет в виду. – Никогда? – отозвался Джек. – Вы судите слишком поспешно. Мы едва знакомы. – А кажется, что довольно давно, – заметила Грейс. – Интересно, – задумчиво пробурчал Джек, – почему у меня такое ощущение, будто меня только что оскорбили? – Если бы тебя оскорбили, ты бы не сомневался, а знал точно, – отрезала герцогиня. Грейс удивленно повернулась к ней: – Вчера вы говорили иначе. – А что она говорила вчера? – поинтересовался мистер Одли. – Он один из Кавендишей, – непререкаемым тоном изрекла герцогиня, считая, что этим все сказано. – Мы другие, – снисходительно добавила она, не доверяя, по-видимому, умению Грейс строить логические умозаключения. – Общие правила здесь неприменимы, – пожал плечами Джек и подмигнул Грейс, когда герцогиня отвернулась. – Так что же ее светлость говорила вчера? – повторил он свой вопрос. |