
Онлайн книга «Невеста герцога»
— Вообще-то три, — вздохнула она. Секунду Томас молча смотрел на нее, пытаясь вообразить, что такого могла придумать его бабушка, чтобы ее компаньонка оставалась на ногах в такое время ночи. Он даже баялся думать на эту тему — только дьявол знал, что могло прийти ей в голову. — Грейс? — мягко произнес он, потому что бедняжка выглядела по-настоящему измученной. Она озадаченно моргнула. — Извините, что вы сказали? — Почему вы разгуливаете по холлу? — Ваша бабушка неважно себя чувствует, — отозвалась она с удрученной улыбкой. И добавила: — Вы сегодня поздно. — У меня было дело в Стэмфорде, — сообщил Томас деловитым тоном. Он считал Г рейс одним из своих немногих друзей, но она была леди до кончиков ногтей, и он никогда бы не стал говорить в ее присутствии о Селесте. К тому же он был недоволен собственной нерешительностью. И зачем его понесло в другой конец Стэмфорда — только для того чтобы вернуться назад? Грейс прочистила горло. — У нас был… волнующий вечер, — сказала она, добавив с явной неохотой: — На нас напали разбойники. — Господи! — воскликнул Томас, устремив на нее пристальный взгляд. — С вами все в порядке? И как себя чувствует моя бабушка? — Мы не пострадали, — заверила его она, — хотя наш кучер заработал огромную шишку на голове. Я взяла на себя смелость дать ему три дня на выздоровление. — Разумеется, — сказал Томас, браня себя. Он не должен был позволять им путешествовать одним. Ему следовало сообразить, что они будут возвращаться ночью. Интересно, а что с Уиллоуби? Хотя маловероятно, что их карета тоже подверглась нападению. Ведь они живут в противоположной стороне. И все же он чувствовал себя виноватым. — Я должен принести вам свои извинения. Мне следовало настоять на том, чтобы вы взяли с собой больше сопровождающих. — Глупости, — возразила Грейс. — Это не ваша вина. Кто мог подумать… — Она покачала головой. — Мы не пострадали. Это единственное, что имеет значение. — Они что-нибудь похитили? — поинтересовался он, потому что это казалось очевидным вопросом. — Не слишком много, — отозвалась Грейс легким тоном, словно пытаясь преуменьшить случившееся. — У меня вообще ничего. Полагаю, сразу видно, что я небогата. — Бабушка, наверное, в бешенстве. — Она немного расстроена, — признала Грейс. Томас чуть не рассмеялся. Он сознавал, что это неприлично и немилосердно, но всегда обожал недосказанность. — На ней были ее изумруды, не так ли? — Он покачал головой. — Старая перечница до смешного привязана к этим камням. — Вообще-то она сохранила свои изумруды, ответила Грейс, утомленная настолько, что даже не упрекнула его за то, что он назвал свою бабушку старой перечницей. — Она спрятала их под подушкой сиденья. Это произвело на него впечатление. — Она спрятала драгоценности? — Спрятала я, — уточнила Грейс. — Она сунула их мне, прежде чем они ворвались в карету. Томас улыбнулся, восхищаясь ее находчивостью, а зачем, после несколько неловкой паузы, заметил: — Вы так и не сказали, почему до сих пор не легли. Определенно вы заслужили отдых. Она помедлила, издав неопределенный звук и оставив его гадать, что приводит ее в такое смущение. — У вашей бабушки возникла странная просьба, — наконец сказала она. — Все ее просьбы странные, — заметил он. — Нет, эта… — Она испустила вздох отчаяния. — Вряд ли вы захотите помочь мне принести картину из галереи. Такого Томас не ожидал. — Картину? — переспросил он. Она кивнула. — Из галереи? Она снова кивнула. Он попытался угадать… и сдался. — Надеюсь, она попросила картину скромных размеров. У Грейс был такой вид, словно она сдерживает улыбку. — Натюрморт? — Нет. Милостивый Боже, его бабушка наконец-то сошла с ума. Пожалуй, это даже хорошо. Возможно, он сможет отправить ее в приют для умалишенных. Вряд ли кто-нибудь станет возражать. — Она хочет портрет вашего дяди. — Моего дяди? Которого? — Джона. Томас кивнул. Он мог и не спрашивать. Конечно, он никогда не знал своего дядю. Джон Кавендиш преставился за год до его рождения. Но замок Белгрейв долго жил под его тенью. Вдовствующая герцогиня всегда больше всего любила своего среднего сына, и все это знали, особенно остальные сыновья. — Он всегда был ее любимцем, — промолвил он. Грейс бросила на него вопросительный взгляд. — Но ведь вы его не знали. — Нет, конечно, — отозвался он деловитым тоном. — Он умер еще до моего рождения. Но мой отец говорил о нем. Довольно часто, и никогда с симпатией. Тем не менее, ему придется помочь Грейс снять портрет со стены. Бедняжка одна не справится. Он покачал головой. — Надеюсь, портрет не в полный рост? — Боюсь, что да. Боже. С его бабушкой не соскучишься. Нет, он не будет этого делать. Он посмотрел на Грейс в упор. — Нет, — сказал он. — Сейчас вы ничего не будете делать. Если ей так хочется, чтобы эта чертова картина висела в ее спальне, пусть попросит лакея завтра утром. — Уверяю вас, мне ничего так не хочется, как лечь спать, но легче сделать то, что она просит. — Вовсе нет, — заявил Томас. Бог свидетель, его бабушка всех достала. Он повернулся и решительно зашагал вверх по лестнице, собираясь задать ей словесную порку, которую она давно заслужила, но на полпути обнаружил, что он один. Что это с женщинами Линкольншира сегодня? Вторая бунтует. — Грейс! — рявкнул он. А когда она не материализовалась у подножия лестницы, сбежал вниз, окликнув громче: — Грейс! — Я здесь, — отозвалась она, выскочив из коридора. — Господи, вы разбудите весь дом. Он пропустил ее предостережение мимо ушей. — Не говорите мне, что вы собираетесь притащить картину сама. — Если я этого не сделаю, она будет звонить мне всю ночь и я не сомкну глаз. Он сузил глаза. — Предоставьте это мне. На ее лице отразилась тревога. — Что предоставить? — Перерезать ее шнур для звонка, — сказал он, направившись вверх с еще большей решимостью. — Перерезать шнур… Томас! |