
Онлайн книга «Подари мне луну»
— Роберт, я не думала… — Ты не думала всю эту неделю, — отрезал он. Если бы она смогла до него дотянуться, то отвесила бы ему пощечину. Рядом с Робертом возникла физиономия Макдугала. — Что-то не так, милорд? Мисс? — Мисс Линдон выразила желание оставить нас, — пояснил Роберт. — Прямо здесь? — Да не здесь, дурак ты этакий, — выкрикнула Виктория. Но, заметив, что Макдугал обиженно надулся, неохотно добавила: — Я имела в виду Роберта, а не вас. — Так ты выходишь или нет? — холодно осведомился Роберт. — Ты прекрасно знаешь, что нет. Все, что мне нужно от тебя — это чтобы ты отвез меня обратно в Лондон, а не бросал здесь, посреди… — Виктория обратилась к Макдугалу; — А кстати, где мы находимся? — Неподалеку от Фэвершема, я думаю. — Прекрасно, — сказал Роберт. — Остановимся там на ночь. Сегодня мы проделали большой путь, и нет нужды тащиться из последних сил к Рэмсгейту. — Вот и ладно. — Макдугал помолчал, потом сказал, обращаясь к Виктории: — Может, вам будет удобнее на скамейке, мисс Линдон? Виктория ответила ему язвительной улыбкой. — О нет, что вы, мистер Макдугал, мне вполне удобно и на полу. Мне нравится чувствовать под собой каждую кочку и выбоину этой треклятой дороги. — Просто ей нравится строить из себя мученицу, — буркнул Роберт себе под нос. — Я все слышала! Роберт пропустил мимо ушей ее негодующий возглас, дал кое-какие указания Макдугалу, и кучер тут же исчез из виду. Затем Роберт поднялся в карету и захлопнул дверцу, по-прежнему не обращая никакого Внимания на Викторию, которая, надувшись, упорно продолжала сидеть на полу. В конце концов она первая нарушила молчание и спросила: — А что нас ждет в Рэмсгейте? — У меня там небольшой домик на побережье. Надеюсь, там нам удастся насладиться уединением. Она презрительно фыркнула. — Уединением? С тобой? Меня пугает сама мысль об этом. — Виктория, ты начинаешь действовать мне на нервы. — Вас не похитили, милорд, с чего бы вам нервничать? Он насмешливо изогнул бровь. — Знаешь, Виктория, мне начинает казаться, что ты получаешь удовольствие, пререкаясь со мной. — По-моему, у тебя больное воображение, — буркнула она. — Я не шучу, — продолжал он, задумчиво потирая подбородок. — Должно быть, это и в самом деле приятно — излить на кого-нибудь свою злость. — Я имею полное право злиться на тебя, — проворчала она. — Ну конечно, ты так думаешь. Она придвинулась к нему с угрожающим видом — по крайней мере ей хотелось, чтобы это выглядело именно так. — Я думаю только о том, что если бы у меня был пистолет, я бы тебя пристрелила. — А я-то считал, что тебе больше по вкусу вилы. — Мне по вкусу все, что может нанести тебе телесные повреждения. — Не сомневаюсь в этом, — усмехнулся Роберт. — Тебе наплевать, что я тебя ненавижу, да? Он шумно вздохнул. — Позволь мне кое-что объяснить тебе, Виктория. Для меня главное — твоя безопасность. И если похитив тебя из этой дыры, которую ты упорно продолжаешь именовать своим домом, я буду вынужден несколько дней терпеть твою ненависть, что ж, так тому и быть, — Несколько дней? Ха! Не больше одной ночи. Роберт ничего на это не сказал. Сидя на полу кареты, Виктория тщетно пыталась собраться с мыслями. Слезы отчаяния навертывались на глаза, и она задышала часто и быстро, боясь расплакаться. Этого он от нее не дождется! — Ты добился только одного… — выдавила она, не в силах удержаться от смеха — так смеется тот, кто вполне осознал свое поражение, — Только одного… Он повернулся к ней и спросил: — Может, ты все-таки встанешь с пола? Она покачала головой. — Я хотела всего лишь самостоятельно распоряжаться своей судьбой. Неужели я просила о многом? — Виктория… — И ты добился только одного — ты отнял у меня все, — перебила она его, переходя на крик. — Все! — — Я сделал это для твоего же бла… — А ты имеешь представление, что чувствует человек, когда его лишают возможности самостоятельно принимать решения? — Зато мне известно, что чувствует человек, когда им пытаются манипулировать, — негромко сказал он. — Это разные вещи, — сказала она и отвернулась, чтобы он не видел, как она плачет. Повисла пауза, в течение которой Роберт подыскивал подходящие слова. — Семь лет назад я продумал свою жизнь до самых мелочей. Я был молод и влюблен. Безумно, отчаянно влюблен. Все, чего я хотел, — это жениться на тебе и сделать тебя счастливой. У нас, наверное, сейчас уже были бы дети, — печально добавил он. — Я всегда мечтал, чтобы они были похожи на тебя. — Зачем ты это говоришь? Роберт вздохнул. — Потому что я понимаю, что значит, когда твои мечты разбиваются в прах. Мы были молоды и наивны — если бы у нас было хоть чуточку опыта, мы бы догадались, что наши отцы сделали все, чтобы нас разлучить. Но это не наша вина. — Ну как ты не поймешь? То, что случилось семь лет назад, для меня теперь не имеет никакого значения. — А я думаю, что имеет. Она скрестила руки на груди и прислонилась к стенке кареты. — Я больше не желаю говорить на эту тему. — Не хочешь — как хочешь. — Роберт взял газету и углубился в чтение. Виктория продолжала сидеть на полу, изо всех сил стараясь не разрыдаться. Через двадцать минут карета остановилась перед маленькой гостиницей в Фэвершеме, по дороге на Кентербери. Виктория ждала в карете, пока Роберт ходил устраиваться на ночлег. Через несколько минут он возвратился. — Все в порядке. — Надеюсь, ты заказал для меня отдельную комнату, — холодно заметила она. — Ну конечно, о чем речь. Виктория отклонила — надо признать, не без некоторого усилия — его помощь и сама выпрыгнула из кареты. Чувствуя его руку на своей талии и страшно злясь при этом, она прошествовала в дом. Когда они проходили через холл, хозяин гостиницы сказал им вслед: — Надеюсь, вам и вашей супруге понравится у нас, милорд. Виктория дождалась, пока они не завернут за угол и прошипела: — По-моему, ты сказал, что у нас будут разные комнаты. |