
Онлайн книга «Точно как на небесах»
– Вот я и тороплюсь посмеяться сейчас, пока не поздно, – отозвалась Айрис. – А я по-прежнему считаю, что нам надо организовать загородный прием. – Согласна, – коротко сказала Гонория и, заметив недоверчивый взгляд Сары, добавила: – Только не стоит рассматривать его как средство спасения от музыкального вечера. Такой план кажется мне слишком амбициозным. На самом деле она находила его не амбициозным, а глупым, но желала обойтись без резкостей. Сара села за бюро и приготовилась писать. – Итак, мистер Бриджертон нам подходит? Гонория переглянулась с Айрис, и они обе кивнули. – Кто еще? – спросила Сара. – Может быть, нам стоит дождаться Сесили? – предложила Айрис. – Невилл Бербрук, – уверенно произнесла Сара. – Он родственник мистера Бриджертона. – Разве? – усомнилась Гонория. Конечно, Бриджертоны – обширное семейство с разветвленными родственными связями, но когда же это они успели породниться с Бербруками? – Сестра жены брата мистера Бриджертона замужем за братом мистера Бербрука. Этот пассаж прямо-таки напрашивался на саркастические комментарии, но Сара отбарабанила его с такой немыслимой скоростью, что ошеломленная Гонория только растерянно моргнула. Однако Айрис сохранила хладнокровие: – Таким образом, они приходятся друг другу… случайными знакомыми? – Кузенами, – ответила Сара, метнув на Айрис сердитый взгляд. – Братьями. Со стороны братьев. – Все люди братья? – промурлыкала Айрис. Сара повернулась к Гонории: – Заставь ее замолчать. Гонория рассмеялась, Айрис тоже, и в конце концов Сара не выдержала и присоединилась к ним. Гонория встала и порывисто обняла Сару: – Все будет хорошо, вот увидишь. Сара смущенно улыбнулась и хотела что-то сказать, но тут в дверях появилась Сесили, а следом за ней и ее мать. – Маме нравится наша идея, – объявила Сесили. – Именно так, – подтвердила миссис Ройл и, в мгновение ока преодолев расстояние, отделявшее ее от бюро, уселась в предусмотрительно освобожденное Сарой кресло. Гонория с интересом наблюдала за хозяйкой дома. Миссис Ройл обладала вполне умеренной (чтобы не сказать заурядной) внешностью: умеренный рост, умеренная полнота, умеренно-темные волосы, умеренно-карие глаза… Даже платье на ней было умеренного, лиловатого оттенка, с умеренно широкой оборкой, украшавшей подол. Но вот настал решительный момент, и ее облик совершенно преобразился. Она походила на полководца перед судьбоносным сражением, и при взгляде на ее лицо каждому становилось ясно – пленным пощады не будет. – Превосходно, – сказала миссис Ройл и слегка сдвинула брови. – Не понимаю, почему я не подумала об этом раньше. Надо немедленно приниматься за работу. Сегодня днем я пошлю кого-нибудь в Лондон. Необходимо уведомить ваших родителей, иначе они будут волноваться. – Она повернулась к Гонории: – Сесили говорит, что вы можете обеспечить присутствие лорда Чаттериса. – Нет, – встревожилась Гонория. – Конечно, я могу попробовать, но… – Попробуйте хорошенько, – деловито распорядилась миссис Ройл. – Это задание для вас, а мы займемся всем остальным. Кстати, когда он приедет? – Понятия не имею, – ответила Гонория. В который раз? А бог его знает! Она уже сбилась со счету. – Он не сказал. – Может быть, он забыл? – Забывчивость не в его натуре, – заверила Гонория. – Да, он производит впечатление серьезного человека, – пробормотала миссис Ройл. – И тем не менее от мужчин можно ожидать чего угодно. Они лишены тонкости чувств и относятся к процессу ухаживания куда более поверхностно, чем мы, женщины. Вот тут Гонория уже не просто встревожилась, а впала в полноценную панику. Боже милостивый, если миссис Ройл вознамерилась соединить Маркуса и… – Он не ухаживает за мной, – поспешно возразила она. Миссис Ройл явно не торопилась ей верить. – Ничего подобного, клянусь. Миссис Ройл перевела пристальный взгляд на Сару. Та мгновенно выпрямила спину и, словно подчиняясь молчаливому приказу, присоединилась к разговору: – По-видимому, это правда. Они относятся друг к другу скорее как брат и сестра. – Так оно и есть, – подтвердила Гонория. – Он был ближайшим другом моего брата. Упоминание о Дэниеле было встречено гробовым молчанием. Гонория не знала, чем оно вызвано – сочувствием к ней, неловкостью или горьким сожалением о том, что потерян для нынешнего поколения светских дебютанток такой выгодный жених. – Ладно, – наконец встрепенулась миссис Ройл. – В любом случае постарайтесь. Мы на вас очень надеемся. – Ой! – вскрикнула Сесили, отшатываясь от окна. – По-моему, он приехал. Сара вскочила на ноги и принялась разглаживать на юбке несуществующие складки. – Ты уверена? – О да, – восторженно выдохнула Сесили. – Бог ты мой, какая великолепная карета. В ожидании гостя все замерли, а миссис Ройл, кажется, и вовсе перестала дышать. Айрис наклонилась и прошептала Гонории на ухо: – Представь, как глупо мы будем выглядеть, если это не он. Гонория, сдерживая смех, слегка наступила на ногу младшей кузине. Айрис только усмехнулась. И вот раздался долгожданный стук в дверь, затем тихий скрип… – Выпрямись, – прошипела миссис Ройл, обращаясь к Сесили, и с некоторым опозданием добавила: – Вы все тоже. В дверях появился дворецкий – один, как перст! – и объявил: – Лорд Чаттерис приносит свои извинения. Барышни, а с ними и миссис Ройл, разом сникли. Сдулись, словно каждую из них проткнули булавкой и выпустили весь воздух. – Он прислал письмо, – сообщил дворецкий, но, когда миссис Ройл протянула руку, уточнил: – Оно адресовано леди Гонории. Все взоры тотчас устремились на Гонорию, и ей пришлось изрядно постараться, чтобы ничем не выдать своего облегчения. – Спасибо, – поблагодарила она, забирая у дворецкого сложенный лист бумаги. – Что там написано? – У Сары не хватило терпения дождаться, когда Гонория хотя бы сломает печать. – Одну минуту, – пробормотала Гонория, отойдя к окну, с тем чтобы иметь возможность прочитать письмо Маркуса в относительно приватной обстановке. – Ничего особенного, – сообщила она, ознакомившись с тремя короткими предложениями. – Непредвиденные обстоятельства требуют его присутствия в поместье, и он не может сегодня приехать с визитом. |